2 Kings 18:33

הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגֹּויִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצֹ֑ו מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

Have the gods of the nations indeed delivered each his land from the hand of the king of Ashshur?

 

Morphology

  1. הַהַצֵּ֥ל (ha-hatsel) – Root: נצל; Form: Definite article + Hifil infinitive absolute; Translation: “Have [they] indeed delivered”; Notes: Infinitive absolute used for rhetorical emphasis.
  2. הִצִּ֛ילוּ (hitsilu) – Root: נצל; Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have they delivered”; Notes: Main verb of the rhetorical question.
  3. אֱלֹהֵ֥י (Elohei) – Root: אלה; Form: Construct plural masculine + 3rd person masculine plural implied; Translation: “the gods of”; Notes: Refers to the deities of the foreign nations.
  4. הַגֹּויִ֖ם (ha-goyim) – Root: גוי; Form: Definite plural noun masculine; Translation: “the nations”; Notes: The peoples conquered by Ashshur.
  5. אִ֣ישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Used here to mean “each one” (i.e., each nation).
  6. אֶת־אַרְצֹ֑ו (et-artso) – Root: ארץ; Form: Accusative marker + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his land”; Notes: Refers to each nation’s territory.
  7. מִיַּ֖ד (mi-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “from the hand of”; Notes: Common idiom for power or control.
  8. מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר (melekh Ashshur) – Root: מלך, אשׁור; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the king of Ashshur”; Notes: Refers to the Assyrian monarch boasting of conquest.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.