הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגֹּויִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצֹ֑ו מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
Have the gods of the nations indeed delivered each his land from the hand of the king of Ashshur?
Morphology
- הַהַצֵּ֥ל (ha-hatsel) – Root: נצל; Form: Definite article + Hifil infinitive absolute; Translation: “Have [they] indeed delivered”; Notes: Infinitive absolute used for rhetorical emphasis.
- הִצִּ֛ילוּ (hitsilu) – Root: נצל; Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have they delivered”; Notes: Main verb of the rhetorical question.
- אֱלֹהֵ֥י (Elohei) – Root: אלה; Form: Construct plural masculine + 3rd person masculine plural implied; Translation: “the gods of”; Notes: Refers to the deities of the foreign nations.
- הַגֹּויִ֖ם (ha-goyim) – Root: גוי; Form: Definite plural noun masculine; Translation: “the nations”; Notes: The peoples conquered by Ashshur.
- אִ֣ישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Used here to mean “each one” (i.e., each nation).
- אֶת־אַרְצֹ֑ו (et-artso) – Root: ארץ; Form: Accusative marker + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his land”; Notes: Refers to each nation’s territory.
- מִיַּ֖ד (mi-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “from the hand of”; Notes: Common idiom for power or control.
- מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר (melekh Ashshur) – Root: מלך, אשׁור; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the king of Ashshur”; Notes: Refers to the Assyrian monarch boasting of conquest.