שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Horror and disgrace have come to pass in the land.
Morphology
- שַׁמָּה (shammah) – Root: שׁמם; Form: Noun feminine singular; Translation: “horror”; Notes: Denotes devastation, desolation, or appalling event.
- וְשַׁעֲרוּרָה (ve-shaʿarurah) – Root: שער; Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and disgrace” or “abomination”; Notes: Refers to scandalous or shameful conduct.
- נִהְיְתָה (nihyetah) – Root: היה; Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has come to pass” or “has happened”; Notes: Describes the occurrence of terrible events.
- בָּאָרֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ; Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel or the nation generally.