וַיַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טֹובִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃
And YHWH answered the messenger who was speaking in me words good, words of comforts.
Morphology
- וַיַּעַן (va-yaʿan) — Root: ענה (ʿanah); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he answered”; Notes: Introduces YHWH’s direct response.
- יְהוָה (YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton.
- אֶת (et) — Root: את (ʾet); Form: Object marker; Translation: “—”; Notes: Marks the direct object.
- הַמַּלְאָךְ (ha-malʾakh) — Root: מלאך (malʾakh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the messenger”; Notes: Refers to the angelic figure addressed by YHWH.
- הַדֹּבֵר (ha-dover) — Root: דבר (davar); Form: Qal participle masculine singular with definite article; Translation: “the one speaking”; Notes: Describes the messenger’s ongoing speech.
- בִּי (bi) — Root: ב (b); Form: Preposition בְּ + suffix 1cs; Translation: “in me”; Notes: Indicates that the messenger speaks within or to the prophet.
- דְּבָרִים (devarim) — Root: דבר (davar); Form: Noun masculine plural; Translation: “words”; Notes: Begins the content of YHWH’s response.
- טֹובִים (tovim) — Root: טוב (tov); Form: Adjective masculine plural; Translation: “good”; Notes: Describes the nature of the words.
- דְּבָרִים (devarim) — Root: דבר (davar); Form: Noun masculine plural; Translation: “words”; Notes: Repetition adds emphasis in Hebrew style.
- נִחֻמִים (niḥumim) — Root: נחם (naḥam); Form: Noun masculine plural; Translation: “comforts”; Notes: Highlights divine reassurance.