עֲוֹנֹותֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטֹּ֖וב מִכֶּֽם׃
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld the good from you.
Morphology
- עֲוֹנֹותֵיכֶם (ʿavonotekhem) – Root: עון; Form: Noun masculine plural with 2mp suffix; Translation: “your iniquities”; Notes: Refers to moral guilt or perversion.
- הִטּוּ (hittu) – Root: נטה; Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have turned away”; Notes: Describes a causing to turn aside or divert, especially as a result of sin.
- אֵלֶּה (elleh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these things”; Notes: Likely refers to blessings mentioned earlier.
- וְחַטֹּאותֵיכֶם (ve-ḥattoʾotekhem) – Root: חטא; Form: Conjunction + noun feminine plural with 2mp suffix; Translation: “and your sins”; Notes: Refers to transgressions or offenses against YHWH’s law.
- מָנְעוּ (manʿu) – Root: מנע; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have withheld”; Notes: Indicates an active preventing or holding back.
- הַטּוֹב (ha-tov) – Root: טוב; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the good”; Notes: May refer to rain, blessing, or divine favor.
- מִכֶּם (mikem) – Root: מן; Form: Preposition + 2mp suffix; Translation: “from you”; Notes: Marks separation, indicating the removal of blessing due to sin.