2 Kings 22:10

וַיַּגֵּ֞ד שָׁפָ֤ן הַסֹּפֵר֙ לַמֶּ֣לֶךְ לֵאמֹ֔ר סֵ֚פֶר נָ֣תַן לִ֔י חִלְקִיָּ֖ה הַכֹּהֵ֑ן וַיִּקְרָאֵ֥הוּ שָׁפָ֖ן לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

And Shafan the scribe told the king, saying, “A scroll Ḥilqiyahu the priest has given to me.” And Shafan read it before the king.

 

Morphology

  1. וַיַּגֵּ֞ד (va-yagged) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he told”; Notes: Hifil stem denotes causing to know, reporting formally.
  2. שָׁפָ֤ן הַסֹּפֵר֙ (Shafan ha-sofer) – Root: שפן (Shafan), ספר (sofer); Form: Proper noun + definite noun; Translation: “Shafan the scribe”; Notes: Court official acting as narrator and reader.
  3. לַמֶּ֣לֶךְ (la-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Recipient of Shafan’s message.
  4. לֵאמֹ֔ר (leʾmor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct quotation.
  5. סֵ֚פֶר (sefer) – Root: ספר (sefer); Form: Noun masculine singular; Translation: “a scroll” / “book”; Notes: Refers to the scroll of the Torah discovered in the Temple.
  6. נָ֣תַן (natan) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has given”; Notes: Refers to a past completed action.
  7. לִ֔י (li) – Root: ל (le); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates recipient of the scroll.
  8. חִלְקִיָּ֖ה הַכֹּהֵ֑ן (Ḥilqiyahu ha-kohen) – Root: Proper noun + כהן (kohen); Form: Proper noun + definite noun; Translation: “Ḥilqiyahu the priest”; Notes: High priest who discovered the scroll.
  9. וַיִּקְרָאֵ֥הוּ (va-yiqraʾehu) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he read it”; Notes: Refers to Shafan reading the scroll aloud.
  10. שָׁפָ֖ן (Shafan) – Form: Proper noun; Translation: “Shafan”; Notes: Subject repeated for clarity and emphasis.
  11. לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ (lifnei ha-melekh) – Root: פנה (panah), מלך (melekh); Form: Preposition + construct noun + definite noun; Translation: “before the king”; Notes: Indicates the setting of the public reading.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.