2 Samuel 11:22

וַיֵּ֖לֶךְ הַמַּלְאָ֑ךְ וַיָּבֹא֙ וַיַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר שְׁלָחֹ֖ו יֹואָֽב׃

And the messenger went, and he came and told Dawid all that Yoʾav had sent him with.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֖לֶךְ (vayyēlekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Sequential narrative verb referring to the messenger.
  2. הַמַּלְאָ֑ךְ (ha-malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the messenger”; Notes: Subject of the verbs that follow.
  3. וַיָּבֹא֙ (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Continues the narrative progression.
  4. וַיַּגֵּ֣ד (vayyagged) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he told”; Notes: Causative form; messenger delivers a report.
  5. לְדָוִ֔ד (le-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Recipient of the message.
  6. אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר (et kol-asher) – Roots: כל (kol), אשר (asher); Form: Direct object marker + noun + relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Introduces the content of the message.
  7. שְׁלָחֹ֖ו (shelacho) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “he had sent him”; Notes: Refers to Yoʾav sending the message via the messenger.
  8. יֹואָֽב (Yoʾav) – Root: יואב (Yoʾav); Form: Proper noun; Translation: “Yoʾav”; Notes: Subject of the verb “sent.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.