2 Kings 10:16

וַיֹּ֨אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹתֹ֖ו בְּרִכְבֹּֽו׃

And he said, “Come with me and see my zeal for YHWH.” And they made him ride in his chariot.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Yehu speaking to Yehonadav.
  2. לְכָה (lekhah) – Root: הלך (h-l-kh); Form: Qal imperative masculine singular with paragogic he; Translation: “Come”; Notes: Invitation to accompany.
  3. אִתִּי (itti) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “with me”; Notes: Denotes companionship.
  4. וּרְאֵה (u-reʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperative masculine singular with conjunction; Translation: “and see”; Notes: A directive to observe something significant.
  5. בְּקִנְאָתִי (be-qinʾati) – Root: קנא (q-n-ʾ); Form: Preposition + noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my zeal”; Notes: Refers to passionate devotion or jealousy, here for YHWH.
  6. לַיהוָה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition + divine name; Translation: “for YHWH”; Notes: Indicates the motivation of the zeal.
  7. וַיַּרְכִּבוּ (va-yarkivu) – Root: רכב (r-k-v); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they made [him] ride”; Notes: Likely refers to Yehu’s men making Yehonadav ride with him.
  8. אֹתֹו (oto) – Form: Direct object pronoun masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to Yehonadav.
  9. בְּרִכְבּוֹ (be-rikhbo) – Root: רכב (r-k-v); Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his chariot”; Notes: Indicates a place of honor beside Yehu.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.