וַיֹּ֨אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹתֹ֖ו בְּרִכְבֹּֽו׃
And he said, “Come with me and see my zeal for YHWH.” And they made him ride in his chariot.
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Yehu speaking to Yehonadav.
- לְכָה (lekhah) – Root: הלך (h-l-kh); Form: Qal imperative masculine singular with paragogic he; Translation: “Come”; Notes: Invitation to accompany.
- אִתִּי (itti) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “with me”; Notes: Denotes companionship.
- וּרְאֵה (u-reʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperative masculine singular with conjunction; Translation: “and see”; Notes: A directive to observe something significant.
- בְּקִנְאָתִי (be-qinʾati) – Root: קנא (q-n-ʾ); Form: Preposition + noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my zeal”; Notes: Refers to passionate devotion or jealousy, here for YHWH.
- לַיהוָה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition + divine name; Translation: “for YHWH”; Notes: Indicates the motivation of the zeal.
- וַיַּרְכִּבוּ (va-yarkivu) – Root: רכב (r-k-v); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they made [him] ride”; Notes: Likely refers to Yehu’s men making Yehonadav ride with him.
- אֹתֹו (oto) – Form: Direct object pronoun masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to Yehonadav.
- בְּרִכְבּוֹ (be-rikhbo) – Root: רכב (r-k-v); Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his chariot”; Notes: Indicates a place of honor beside Yehu.