2 Kings 10:15

וַיֵּ֣לֶךְ מִשָּׁ֡ם וַיִּמְצָ֣א אֶת־יְהֹונָדָב֩ בֶּן־רֵכָ֨ב לִקְרָאתֹ֜ו וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲיֵ֧שׁ אֶת־לְבָבְךָ֣ יָשָׁ֗ר כַּאֲשֶׁ֤ר לְבָבִי֙ עִם־לְבָבֶ֔ךָ וַיֹּ֨אמֶר יְהֹונָדָ֥ב יֵ֛שׁ וָיֵ֖שׁ תְּנָ֣ה אֶת־יָדֶ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יָדֹ֔ו וַיַּעֲלֵ֥הוּ אֵלָ֖יו אֶל־הַמֶּרְכָּבָֽה׃

And he went from there and found Yehonadav son of Rekhav coming to meet him, and he blessed him, and said to him, “Is your heart upright as my heart is with your heart?” And Yehonadav said, “It is, yes it is.” Then he said, “Give me your hand,” and he gave him his hand, and he brought him up to him into the chariot.

 

Morphology

  1. וַיֵּלֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (h-l-kh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Continuation of Yehu’s journey.
  2. מִשָּׁם (mi-sham) – Root: שׁם (sh-m); Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Indicates movement from a prior location.
  3. וַיִּמְצָא (va-yimtza) – Root: מצא (m-ts-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he found”; Notes: Marks encounter with Yehonadav.
  4. אֶת־יְהֹונָדָב (et-Yehonadav) – Root: יהונדב (Yehonadav); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yehonadav”; Notes: A righteous Kenite leader.
  5. בֶּן־רֵכָב (ben-Rekhav) – Root: רכב (r-kh-v); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Rekhav”; Notes: Establishes lineage.
  6. לִקְרָאתֹו (liqratto) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Preposition + infinitive construct with 3rd person suffix; Translation: “to meet him”; Notes: Indicates reciprocal intention to meet.
  7. וַיְבָרְכֵהוּ (va-yevarekhehu) – Root: ברך (b-r-kh); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person suffix; Translation: “and he blessed him”; Notes: A greeting or prayer of favor.
  8. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Begins Yehu’s inquiry.
  9. אֵלָיו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3rd person suffix; Translation: “to him”; Notes: Direct object of speech.
  10. הֲיֵשׁ (ha-yesh) – Root: ישׁ (y-sh); Form: Interrogative particle + existential particle; Translation: “Is there”; Notes: Introduces a question about moral alignment.
  11. אֶת־לְבָבְךָ (et-levavkha) – Root: לבב (l-v-v); Form: Direct object marker + noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your heart”; Notes: Refers to intentions or inner disposition.
  12. יָשָׁר (yashar) – Root: ישׁר (y-sh-r); Form: Adjective masculine singular; Translation: “upright”; Notes: Morally right or sincere.
  13. כַּאֲשֶׁר (ka-asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Comparative conjunction; Translation: “as”; Notes: Indicates comparison or alignment.
  14. לְבָבִי (levavi) – Root: לבב (l-v-v); Form: Noun with 1st person masculine singular suffix; Translation: “my heart”; Notes: Used to indicate Yehu’s intentions.
  15. עִם־לְבָבֶךָ (ʿim-levavekha) – Root: עם / לבב (ʿ-m / l-v-v); Form: Preposition + noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with your heart”; Notes: Indicates mutual sincerity or covenant loyalty.
  16. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Yehonadav’s response.
  17. יְהֹונָדָב (Yehonadav) – Form: Proper noun; Translation: “Yehonadav”; Notes: Reintroduced for emphasis.
  18. יֵשׁ וָיֵשׁ (yesh va-yesh) – Root: ישׁ (y-sh); Form: Existential particle repeated with conjunction; Translation: “It is, yes it is”; Notes: Strong affirmation.
  19. תְּנָה (tenah) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Give”; Notes: Invitation to solidify alliance.
  20. אֶת־יָדֶךָ (et-yadekha) – Root: יד (y-d); Form: Direct object + noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your hand”; Notes: Symbolic gesture of agreement or loyalty.
  21. וַיִּתֵּן (va-yitten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he gave”; Notes: Follows through with the handshake.
  22. יָדוֹ (yado) – Root: יד (y-d); Form: Noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hand”; Notes: Physical sign of alliance.
  23. וַיַּעֲלֵהוּ (va-yaʿalehu) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he brought him up”; Notes: Yehu lifts him into the chariot as an honored companion.
  24. אֵלָיו (elav) – Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates proximity or position next to Yehu.
  25. אֶל־הַמֶּרְכָּבָה (el-ha-merkavah) – Root: רכב (r-k-v); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “into the chariot”; Notes: Symbol of royal authority or shared mission.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.