2 Kings 11:12

וַיֹּוצִ֣א אֶת־בֶּן־הַמֶּ֗לֶךְ וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ אֶת־הַנֵּ֨זֶר֙ וְאֶת־הָ֣עֵד֔וּת וַיַּמְלִ֥כוּ אֹתֹ֖ו וַיִּמְשָׁחֻ֑הוּ וַיַּכּוּ־כָ֔ף וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

And he brought out the king’s son and put upon him the crown and the testimony, and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “Long live the king!”

 

Morphology

  1. וַיֹּוצִא (va-yotzi) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he brought out”; Notes: Refers to Yehoyadaʿ bringing out the hidden heir.
  2. אֶת־בֶּן־הַמֶּלֶךְ (et-ben ha-melekh) – Root: בן / מלך (b-n / m-l-k); Form: Direct object marker + construct phrase; Translation: “the king’s son”; Notes: Refers to Yoʾash, rightful heir.
  3. וַיִּתֵּן (va-yitten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he placed”; Notes: Placing regal symbols upon him.
  4. עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon him”; Notes: Refers to Yoʾash.
  5. אֶת־הַנֵּזֶר (et-ha-nezer) – Root: נזר (n-z-r); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the crown”; Notes: Symbol of kingship.
  6. וְאֶת־הָעֵדוּת (ve-et-ha-ʿedut) – Root: עדה (ʿ-d-h); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun feminine singular; Translation: “and the testimony”; Notes: Likely a scroll of the Torah or covenant law (cf. Deut. 17:18–20).
  7. וַיַּמְלִכוּ (va-yamlikhu) – Root: מלך (m-l-k); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they made [him] king”; Notes: Official proclamation of his reign.
  8. אֹתוֹ (oto) – Form: Direct object pronoun masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to Yoʾash.
  9. וַיִּמְשָׁחֻהוּ (va-yimshaḥuhu) – Root: משׁח (m-sh-ḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and they anointed him”; Notes: Ritual act affirming divine appointment.
  10. וַיַּכּוּ־כָף (va-yakku-kaf) – Root: נכה (n-k-h); Form: Hifil or Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural + noun “hand”; Translation: “and they clapped the hand”; Notes: Expression of joy or acclaim.
  11. וַיֹּאמְרוּ (va-yomru) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they said”; Notes: Verbal acclamation following coronation.
  12. יְחִי הַמֶּלֶךְ (yeḥi ha-melekh) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal jussive 3rd person masculine singular + definite noun; Translation: “Long live the king!”; Notes: Standard royal acclamation.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.