2 Kings 10:21

וַיִּשְׁלַ֤ח יֵהוּא֙ בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֨אוּ֙ כָּל־עֹבְדֵ֣י הַבַּ֔עַל וְלֹֽא־נִשְׁאַ֥ר אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בָ֑א וַיָּבֹ֨אוּ֙ בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיִּמָּלֵ֥א בֵית־הַבַּ֖עַל פֶּ֥ה לָפֶֽה׃

And Yehu sent throughout all Yisraʾel, and all the worshippers of the Baʿal came, there was not a man who did not come. And they came to the house of the Baʿal, and the house of the Baʿal was filled from mouth to mouth.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Yehu dispatches messengers or summons throughout the land.
  2. יֵהוּא (Yehu) – Form: Proper noun; Translation: “Yehu”; Notes: Subject of the action.
  3. בְּכָל־יִשְׂרָאֵל (be-khol-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition + noun; Translation: “throughout all Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom.
  4. וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (b-v-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: All obeyed the summons.
  5. כָּל־עֹבְדֵי הַבַּעַל (kol-ʿovdei ha-Baʿal) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Construct plural + definite noun; Translation: “all the worshippers of the Baʿal”; Notes: Includes every devotee of the Baʿal cult.
  6. וְלֹא־נִשְׁאַר (ve-lo-nishʾar) – Root: שׁאר (sh-ʾ-r); Form: Negative particle + Niphal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and not one remained”; Notes: Emphasizes completeness of attendance.
  7. אִישׁ (ʾish) – Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Refers to individuals in general.
  8. אֲשֶׁר לֹא־בָא (ʾasher lo-va) – Root: בוא (b-v-ʾ); Form: Relative pronoun + negative + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “who did not come”; Notes: No exception existed.
  9. וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (b-v-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Repetition to emphasize arrival.
  10. בֵּית הַבַּעַל (beit ha-Baʿal) – Root: בית / בעל (b-y-t / b-ʿ-l); Form: Construct noun + definite noun; Translation: “house of the Baʿal”; Notes: Temple or place of worship.
  11. וַיִּמָּלֵא (va-yimmale) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Niphal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and it was filled”; Notes: Passive form showing the building became packed.
  12. בֵית־הַבַּעַל (beit ha-Baʿal) – As above; Translation: “house of the Baʿal”; Notes: Repetition reinforces the setting of the event.
  13. פֶּה לָפֶה (peh la-feh) – Root: פה (p-h); Form: Noun singular + preposition + noun singular; Translation: “mouth to mouth”; Notes: Idiom meaning “completely full,” “crowded wall to wall.”

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.