וַתֹּ֜אמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקֹועִית֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ עָלַ֞י אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶךְ הֶעָוֹ֖ן וְעַל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהַמֶּ֥לֶךְ וְכִסְאֹ֖ו נָקִֽי׃ ס
And the woman of Teqoʿa said to the king, “Upon me, my lord the king, be the guilt, and upon my father’s house; but the king and his throne shall be guiltless.”
Morphology
- וַתֹּ֜אמֶר (va-tomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Introduces the woman’s continued speech.
- הָאִשָּׁ֤ה (ha-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the woman”; Notes: Subject of the verb.
- הַתְּקֹועִית֙ (ha-Teqoʿit) – Root: תְּקוֹעַ (Teqoʿa); Form: Gentilic adjective feminine singular; Translation: “the Teqoʿite”; Notes: Indicates origin from Teqoʿa.
- אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ (el-ha-melekh) – Root: אל (ʾel) + מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Direction of speech.
- עָלַ֞י (ʿalay) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “Upon me”; Notes: She takes the blame upon herself.
- אֲדֹנִ֥י (adoni) – Root: אדן (adon); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Respectful address to the king.
- הַמֶּ֛לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Apposition to “my lord.”
- הֶעָוֹ֖ן (he-ʿavon) – Root: עון (ʿavon); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the guilt”; Notes: The sin or responsibility she assumes.
- וְעַל־בֵּ֣ית אָבִ֑י (ve-ʿal-beit avi) – Root: בית (bayit), אב (av); Form: Conjunction + preposition + construct phrase; Translation: “and upon my father’s house”; Notes: Extends responsibility to her family line.
- וְהַמֶּ֥לֶךְ (ve-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “but the king”; Notes: Contrast with previous clause.
- וְכִסְאֹ֖ו (ve-khisʾo) – Root: כּסא (kisʾe); Form: Conjunction + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his throne”; Notes: Represents royal authority.
- נָקִֽי (naki) – Root: נקה (naqah); Form: Adjective masculine singular; Translation: “guiltless” or “innocent”; Notes: Declares the king and his rule free of blame.