וַיָּבֹא֙ הַמַּגִּ֔יד אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הָיָ֛ה לֶב־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽום׃
And the messenger came to Dawid, saying, “The heart of a man of Yisraʾel is after Avshalom.”
Morphology
- וַיָּבֹא֙ (vayyavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Introduces a new narrative event.
- הַמַּגִּ֔יד (hamaggid) – Root: נגד; Form: Hifil active participle, masculine singular, definite; Translation: “the messenger” / “the one bringing news”; Notes: From Hifil stem meaning “to tell, declare.”
- אֶל־דָּוִ֖ד (el-Dawid) – Root: דוד; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Recipient of the report.
- לֵאמֹ֑ר (lemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- הָיָ֛ה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “has become” / “is”; Notes: Describes present reality or shift in allegiance.
- לֶב־אִ֥ישׁ (lev-ish) – Root: לב + איש; Form: Construct phrase; Translation: “the heart of a man”; Notes: Refers to will, mind, or inner allegiance.
- יִשְׂרָאֵ֖ל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Specifies the population referenced.
- אַחֲרֵ֥י (aḥarei) – Root: אחר; Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates loyalty, support, or pursuit.
- אַבְשָׁלֹֽום (Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Proper noun; Translation: “Avshalom”; Notes: Object of loyalty in context.