וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֹֽון׃
And all the elders of Yisraʾel came, and the priests carried the Ark.
Morphology
- וַיָּבֹ֕אוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא; Form: Wayyiqtol (narrative past) Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “And they came”; Notes: Sequential narrative verb, typical in biblical storytelling.
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל; Form: Noun, masculine singular in construct; Translation: “all”; Notes: Used collectively with the next noun.
- זִקְנֵ֣י (ziqnei) – Root: זקן; Form: Construct plural masculine noun; Translation: “elders of”; Notes: In construct with “Yisraʾel.”
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
- וַיִּשְׂא֥וּ (vayyisʾu) – Root: נשׂא; Form: Wayyiqtol (narrative past) Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they carried”; Notes: Describes action performed by the priests following the arrival of the elders.
- הַכֹּהֲנִ֖ים (ha-kohanim) – Root: כהן; Form: Definite article + plural masculine noun; Translation: “the priests”; Notes: Subject of the second verb; identified as those bearing the Ark.
- אֶת־הָאָרֹֽון (et-ha-ʾaron) – Root: ארון; Form: Direct object marker + definite article + masculine singular noun; Translation: “the Ark”; Notes: The sacred chest containing the tablets of the covenant.