וְיִֽהְי֨וּ דְבָרַ֜י אֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר הִתְחַנַּ֨נְתִּי֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה קְרֹבִ֛ים אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה לַעֲשֹׂ֣ות מִשְׁפַּ֣ט עַבְדֹּ֗ו וּמִשְׁפַּ֛ט עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵ֖ל דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹֽו׃
And may these my words, which I have pleaded before YHWH, be near to YHWH our God day and night, to perform the judgment of His servant and the judgment of His people Yisraʾel, the matter of a day on its day,
Morphology
- וְיִהְיוּ (ve-yehiyu) – Root: היה; Form: Qal jussive 3rd person masculine plural with conjunction; Translation: “And may they be”; Notes: Expresses a request or wish concerning the enduring presence of Solomon’s prayer.
- דְבָרַי (devarai) – Root: דבר; Form: Masculine plural noun with 1st person singular suffix; Translation: “my words”; Notes: Refers to the prayer Solomon just completed.
- אֵלֶּה (elleh) – Root: אלה; Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Points to the specific prayer content.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause describing the prayer.
- הִתְחַנַּנְתִּי (hitḥananti) – Root: חנן; Form: Hitpael perfect 1st person singular; Translation: “I pleaded / entreated”; Notes: Indicates humble and earnest supplication.
- לִפְנֵי (lifnei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct; Translation: “before”; Notes: In the presence of.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- קְרֹבִים (qerovim) – Root: קרב; Form: Masculine plural active participle; Translation: “near / close”; Notes: May denote accessibility and divine attentiveness.
- אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (el-YHWH Eloheinu) – Root: אל / אלה; Form: Preposition + proper noun + noun with 1st person plural suffix; Translation: “to YHWH our God”; Notes: Object of the closeness desired for the prayer.
- יֹומָם וָלָיְלָה (yomam va-laylah) – Root: יום / לילה; Form: Adverbs; Translation: “day and night”; Notes: Indicates continual or uninterrupted duration.
- לַעֲשֹׂות (laʿasot) – Root: עשה; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to perform / to do”; Notes: Expresses purpose.
- מִשְׁפַּט (mishpat) – Root: שׁפט; Form: Masculine singular noun; Translation: “judgment”; Notes: Can refer to legal ruling or justice more generally.
- עַבְדֹּו (avdo) – Root: עבד; Form: Noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His servant”; Notes: Refers to Solomon or any individual petitioner.
- וּמִשְׁפַּט עַמֹּו יִשְׂרָאֵל (u-mishpat ammo Yisraʾel) – Root: שׁפט / עם / ישראל; Form: Conjunction + noun in construct + proper noun; Translation: “and the judgment of His people Yisraʾel”; Notes: Refers to divine justice on behalf of the nation.
- דְּבַר־יֹום (devar-yom) – Root: דבר / יום; Form: Construct phrase; Translation: “the matter of a day”; Notes: Refers to daily needs or cases.
- בְּיֹומֹו (be-yomo) – Root: יום; Form: Preposition + noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in its day”; Notes: Each day’s matter addressed in its proper time.