וַיִּשְׂא֥וּ אֹתֹ֖ו עַל־הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
And they carried him upon the horses, and he was buried in Yerushalayim with his fathers in the city of Dawid.
Morphology
- וַיִּשְׂא֥וּ (va-yisʾu) – Root: נשׂא (nasaʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they carried”; Notes: Refers to the act of transporting the body of the king.
- אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את; Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to the deceased king.
- עַל־הַסּוּסִ֑ים (ʿal-ha-susim) – Root: על, סוס; Form: Preposition + definite noun masculine plural; Translation: “upon the horses”; Notes: Indicates a mounted funeral procession or honorific transport.
- וַיִּקָּבֵ֧ר (va-yiqqaver) – Root: קבר (qavar); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he was buried”; Notes: Passive construction, indicating others performed the burial.
- בִּירוּשָׁלִַ֛ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Preposition + proper noun feminine singular; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Location of burial.
- עִם־אֲבֹתָ֖יו (ʿim-avotav) – Root: עם, אב; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Standard expression for burial in ancestral tomb.
- בְּעִ֥יר דָּוִֽד (be-ʿir Dawid) – Root: עיר, דוד; Form: Preposition + noun feminine singular construct + proper noun; Translation: “in the city of Dawid”; Notes: Specific burial location within Yerushalayim associated with the royal lineage.