2 Kings 14:20

וַיִּשְׂא֥וּ אֹתֹ֖ו עַל־הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃

And they carried him upon the horses, and he was buried in Yerushalayim with his fathers in the city of Dawid.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׂא֥וּ (va-yisʾu) – Root: נשׂא (nasaʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they carried”; Notes: Refers to the act of transporting the body of the king.
  2. אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את; Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to the deceased king.
  3. עַל־הַסּוּסִ֑ים (ʿal-ha-susim) – Root: על, סוס; Form: Preposition + definite noun masculine plural; Translation: “upon the horses”; Notes: Indicates a mounted funeral procession or honorific transport.
  4. וַיִּקָּבֵ֧ר (va-yiqqaver) – Root: קבר (qavar); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he was buried”; Notes: Passive construction, indicating others performed the burial.
  5. בִּירוּשָׁלִַ֛ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Preposition + proper noun feminine singular; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Location of burial.
  6. עִם־אֲבֹתָ֖יו (ʿim-avotav) – Root: עם, אב; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Standard expression for burial in ancestral tomb.
  7. בְּעִ֥יר דָּוִֽד (be-ʿir Dawid) – Root: עיר, דוד; Form: Preposition + noun feminine singular construct + proper noun; Translation: “in the city of Dawid”; Notes: Specific burial location within Yerushalayim associated with the royal lineage.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.