רַ֥ק הַבָּמֹ֖ות לֹא־סָ֑רוּ עֹ֥וד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֹֽות׃
Only the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
Morphology
- רַ֥ק (raq) – Root: רק; Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Limits the preceding commendation by highlighting an exception.
- הַבָּמֹ֖ות (ha-bamot) – Root: במה; Form: Definite plural feminine noun; Translation: “the high places”; Notes: Refers to unauthorized worship sites often used for sacrifices.
- לֹא־סָ֑רוּ (lo-saru) – Root: סור; Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “were not removed”; Notes: Indicates that the high places remained in use.
- עֹ֥וד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “still”; Notes: Continues the statement about the people’s ongoing practices.
- הָעָ֛ם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Subject of the following verbs, the people of Yehudah.
- מְזַבְּחִ֥ים (mezabbəḥim) – Root: זבח; Form: Piel participle masculine plural; Translation: “sacrificing”; Notes: Intensive stem; ongoing ritual activity.
- וּֽמְקַטְּרִ֖ים (u-məqatṭərim) – Root: קטר; Form: Conjunction + Piel participle masculine plural; Translation: “and burning incense”; Notes: Describes continuous religious practices alongside sacrifices.
- בַּבָּמֹֽות (ba-bamot) – Root: במה; Form: Preposition + definite plural feminine noun; Translation: “on the high places”; Notes: Specifies the location of unauthorized worship.