וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֠ר מֵעַ֨ל חַטֹּ֜אות יָרָבְעָ֧ם בֶּן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יָמָֽיו׃
And he did what was evil in the eyes of YHWH; he did not turn away from the sins of Yarovʿam son of Nevat, who caused Yisraʾel to sin, all his days.
Morphology
- וַיַּ֥עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשׂה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he did”; Notes: Introduces the moral evaluation of the king’s actions.
- הָרַ֖ע (ha-raʿ) – Root: רעע; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the evil”; Notes: Refers to religious and moral wickedness.
- בְּעֵינֵ֣י (be-ʿeinei) – Root: עין; Form: Preposition + construct noun dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in the eyes of”; Notes: A standard biblical idiom for divine perspective.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- סָ֠ר (sar) – Root: סור; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he turned away”; Notes: Describes failure to depart from sin.
- מֵעַ֨ל (me-ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Often used with sin, indicating removal or distancing.
- חַטֹּ֜אות (ḥattoʾt) – Root: חטא; Form: Feminine plural noun; Translation: “sins”; Notes: Refers to idolatrous or covenant-breaking actions.
- יָרָבְעָ֧ם (Yarovʿam) – Root: ירבעם; Form: Proper noun; Translation: “Yarovʿam”; Notes: The first king of northern Yisraʾel, set a sinful precedent.
- בֶּן־נְבָ֛ט (ben-Nevat) – Root: בן, נבט; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Nevat”; Notes: Identifies the historical figure.
- אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא (ʾasher heḥetiʾ) – Root: חטא; Form: Relative pronoun + Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “who caused to sin”; Notes: Causative form indicating leading others into sin.
- אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל (et-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom.
- כָּל־יָמָֽיו (kol-yamav) – Root: כל, יום; Form: Noun of totality + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “all his days”; Notes: Indicates the behavior lasted throughout his reign.