וַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
And Yarovʿam lay with his fathers, with the kings of Yisraʾel, and Zekharya his son reigned in his place.
Morphology
- וַיִּשְׁכַּ֤ב (va-yishkav) – Root: שׁכב (shakhav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he lay”; Notes: Standard euphemism for death.
- יָֽרָבְעָם֙ (Yarovʿam) – Root: ירבעם; Form: Proper noun; Translation: “Yarovʿam”; Notes: Refers to Yarovʿam II, king of Yisraʾel.
- עִם־אֲבֹתָ֔יו (ʿim-avotav) – Root: עם, אב; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Burial with ancestors or joining them in death.
- עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל (ʿim-malkhei Yisraʾel) – Root: עם, מלך, ישראל; Form: Preposition + construct plural + proper noun; Translation: “with the kings of Yisraʾel”; Notes: Specifies royal burial among his predecessors.
- וַיִּמְלֹ֛ךְ (va-yimlokh) – Root: מלך (malakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he reigned”; Notes: Marks the succession of power.
- זְכַרְיָ֥ה (Zekharyah) – Root: זכריה; Form: Proper noun; Translation: “Zekharyah”; Notes: Son and successor of Yarovʿam II.
- בְנֹ֖ו (veno) – Root: בן; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his son”; Notes: Identifies family relationship and legal heir.
- תַּחְתָּֽיו (taḥtav) – Root: תחת; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his place”; Notes: Common phrase for dynastic succession.