Zechariah 12:10

וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֨ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל יֹושֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֹֽור׃

And I will pour out upon the house of Dawid and upon the inhabitant of Yerushalayim a spirit of favor and supplications and they will look to me the one whom they pierced and they will lament over him like the lamentation over the only one and bitterly grieve over him like the bitter grief over the firstborn.

 

Morphology

  1. וְשָׁפַכְתִּי (ve-shafakhti) – Root: שׁפך (shafakh); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1st person common singular; Translation: “and I poured out / and I will pour out”; Notes: Prophetic perfect expressing a future act with certainty.
  2. עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל; Translation: “upon”; Notes: Indicates direction of the outpouring.
  3. בֵּית (beit) – Root: בית (bayit); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Denotes the royal lineage or dynasty.
  4. דָּוִיד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: The Davidic royal house.
  5. וְעַל (ve-ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Conjunction וְ + preposition עַל; Translation: “and upon”; Notes: Extends the scope of the outpouring.
  6. יֹושֵׁב (yoshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal active participle masculine singular construct; Translation: “inhabitant of”; Notes: Refers to those dwelling within the city.
  7. יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: ירושׁלם (Yerushalayim); Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The city receiving the outpoured spirit.
  8. רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Noun feminine singular; Translation: “spirit”; Notes: Denotes an empowering or dispositional influence.
  9. חֵן (ḥen) – Root: חן (ḥen); Form: Noun masculine singular; Translation: “favor”; Notes: Conveys gracious acceptance.
  10. וְתַחֲנוּנִים (ve-taḥanunim) – Root: חנן (ḥanan); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural; Translation: “and supplications”; Notes: Earnest pleas for mercy.
  11. וְהִבִּיטוּ (ve-hibitu) – Root: נבט (nabat); Form: Conjunction וְ + Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they looked”; Notes: A deliberate act of focused attention.
  12. אֵלַי (ʾelai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל + first person common singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates the divine speaker as the object of their gaze.
  13. אֵת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “(object marker)”; Notes: Marks the following definite clause.
  14. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשׁר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces a relative clause.
  15. דָּקָרוּ (daqaru) – Root: דקר (daqar); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they pierced”; Notes: Violent action forming the basis for lament.
  16. וְסָפְדוּ (ve-safdu) – Root: ספד (safad); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they lamented”; Notes: Public mourning expression.
  17. עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל + third person masculine singular suffix; Translation: “over him”; Notes: Identifies the object of mourning.
  18. כְּמִסְפֵּד (ke-misped) – Root: ספד (safad); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a lamentation”; Notes: Introduces a comparison of intensity.
  19. עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל; Translation: “over”; Notes: Continues the comparative phrase.
  20. הַיָּחִיד (ha-yaḥid) – Root: יחד (yaḥid); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the only one”; Notes: Evokes the deepest possible grief.
  21. וְהָמֵר (ve-hamer) – Root: מרר (marar); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and bitter grief”; Notes: Emphasizes emotional intensity.
  22. עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל + third person masculine singular suffix; Translation: “over him”; Notes: Reiterates the focus of mourning.
  23. כְּהָמֵר (ke-hamer) – Root: מרר (marar); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like the bitter grief”; Notes: Reinforces the comparison.
  24. עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל; Translation: “over”; Notes: Introduces the final object of comparison.
  25. הַבְּכֹור (ha-bekhor) – Root: בכר (bekhor); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the firstborn”; Notes: The loss of the firstborn represents supreme sorrow.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.