Psalm 11:3

כִּ֣י הַ֭שָּׁתֹות יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃

For the foundations are being torn down. The righteous, what has he done?

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כִּי ki “for” Conjunction
2 הַשָּׁתֹות ha-shatot “the foundations” Def. art. הַ + N fp
3 יֵהָרֵסוּן yeharesun “they are being destroyed” Nifal imperfect 3mp
4 צַדִּיק tsaddiq “righteous” Adj/N ms
5 מַה mah “what” Interrogative pronoun
6 פָּעָל paʿal “has he done” Qal perfect 3ms

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reasoning behind the rhetorical question that follows.
  2. הַשָּׁתֹות (ha-shatot) – Root: שׁית (shit); Root Type: III-Yod (weak); Form: Definite article הַ + noun feminine plural; Translation: “the foundations”; Notes: Figuratively refers to the moral or societal foundations being destroyed.
  3. יֵהָרֵסוּן (yeharesun) – Root: הרס (haras); Root Type: I-Guttural (ה); Binyan: Nifal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they are being destroyed”; Notes: Passive nuance highlighting the collapse of foundational structures.
  4. צַדִּיק (tsaddiq) – Root: צדק (tsadaq); Root Type: Strong; Form: Adjective masculine singular functioning substantively; Translation: “the righteous”; Notes: Refers to a person characterized by justice and moral integrity.
  5. מַה (mah) – Root: —; Root Type: Interrogative particle; Form: Interrogative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces the rhetorical question.
  6. פָּעָל (paʿal) – Root: פעל (paʿal); Root Type: I-Guttural (פ); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has he done”; Notes: Expresses completed action and forms the rhetorical challenge regarding the righteous person’s conduct.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.