2 Samuel 23:6

וּבְלִיַּ֕עַל כְּקֹ֥וץ מֻנָ֖ד כֻּלָּ֑הַם כִּֽי־לֹ֥א בְיָ֖ד יִקָּֽחוּ׃

But the worthless are all like thorns thrust away, for they cannot be taken with the hand.

 

Morphology

  1. וּבְלִיַּעַל (u-veliyyaʿal) – Root: בליעל (beliyaʿal); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “but the worthless”; Notes: Refers to wicked or base individuals, often used in moral condemnation.
  2. כְּקֹוץ (ke-qots) – Root: קוץ (qots); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “like a thorn”; Notes: Used metaphorically for what is harmful or to be avoided.
  3. מֻנָד (munad) – Root: נוד (nud); Form: Pual participle masculine singular; Translation: “thrust away”; Notes: Describes rejection or being cast out.
  4. כֻּלָּהַם (kullaham) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “all of them”; Notes: Refers to all the “worthless” people mentioned.
  5. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason or explanation.
  6. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  7. בְיָד (be-yad) – Root: יד (yad); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “with the hand”; Notes: Refers to the means or instrument for action.
  8. יִקָּחוּ (yiqqaḥu) – Root: לקח (laqach); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will be taken”; Notes: Passive voice indicating inability to be seized or handled.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.