וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו הַמֶּ֖לֶךְ אֵיפֹ֣ה ה֑וּא וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּה־ה֗וּא בֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל בְּלֹ֥ו דְבָֽר׃
And the king said to him, “Where is he?” And Tsiva said to the king, “Behold, he is in the house of Makhir son of ʿAmmiel in Lo Devar.”
Morphology
- וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו (vayyōmer-lō) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular + preposition with 3rd masculine singular suffix; Translation: “And he said to him”; Notes: Narrative continuation.
- הַמֶּ֖לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun; Translation: “the king”; Notes: Refers to King Dawid.
- אֵיפֹ֣ה (ʾēphōh) – Root: אי (interrogative base); Form: Interrogative adverb; Translation: “Where”; Notes: Indicates location inquiry.
- הוּא (hu) – Root: –; Form: Independent pronoun, 3rd masculine singular; Translation: “he”; Notes: Subject pronoun.
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Repetition reinforces dialog.
- צִיבָא֙ (Tsiva) – Root: ציבא; Form: Proper noun; Translation: “Tsiva”; Notes: Name of Shaʾul’s former servant.
- אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ (el-ha-melekh) – Root: אל, מלך; Form: Preposition + definite noun; Translation: “to the king”; Notes: Specifies direction of speech.
- הִנֵּה־ה֗וּא (hinneh-hu) – Root: הן; Form: Interjection + pronoun; Translation: “Behold, he is”; Notes: Draws attention to presence or state.
- בֵּ֛ית (beit) – Root: בית; Form: Construct noun, masculine singular; Translation: “house of”; Notes: Followed by the possessor.
- מָכִ֥יר (Makhir) – Root: מכיר; Form: Proper noun; Translation: “Makhir”; Notes: Host of the son of Yehonatan.
- בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל (ben-ʿAmmiel) – Root: בן, עמיאל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of ʿAmmiel”; Notes: Ancestral identification.
- בְּלֹ֥ו דְבָֽר (be-Lo-Dəvar) – Root: לא דבר; Form: Preposition + proper noun (compound); Translation: “in Lo-Dəvar”; Notes: Name of a town; literally “No Word” or “No Pasture.”