2 Samuel 9:5

וַיִּשְׁלַ֖ח הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיִּקָּחֵ֗הוּ מִבֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל מִלֹּ֥ו דְבָֽר׃

And King Dawid sent and took him from the house of Makhir son of ʿAmmiel from Lo Devar.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַ֖ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Narrative continuation; standard verb form in Hebrew narrative.
  2. הַמֶּ֣לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Dawid, who is the subject of the verb.
  3. דָּוִ֑ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: King of Yisraʾel.
  4. וַיִּקָּחֵ֗הוּ (vayyiqqāḥēhu) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and he took him”; Notes: The suffix refers to Mefi-Vošet.
  5. מִבֵּ֛ית (mi-beit) – Root: בית; Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “from the house of”; Notes: Indicates place of origin.
  6. מָכִ֥יר (Makhir) – Root: מכיר; Form: Proper noun; Translation: “Makhir”; Notes: Host of Mefi-Vošet.
  7. בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל (ben-ʿAmmiel) – Root: בן, עמיאל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of ʿAmmiel”; Notes: Genealogical identification.
  8. מִלֹּ֥ו דְבָֽר (mi-Lo-Dəvar) – Root: לא דבר; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Lo-Dəvar”; Notes: Name of a town; literally “No Word” or “No Pasture.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.