וַיִּשְׁלַ֖ח הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיִּקָּחֵ֗הוּ מִבֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל מִלֹּ֥ו דְבָֽר׃
And King Dawid sent and took him from the house of Makhir son of ʿAmmiel from Lo Devar.
Morphology
- וַיִּשְׁלַ֖ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Narrative continuation; standard verb form in Hebrew narrative.
- הַמֶּ֣לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Dawid, who is the subject of the verb.
- דָּוִ֑ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: King of Yisraʾel.
- וַיִּקָּחֵ֗הוּ (vayyiqqāḥēhu) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and he took him”; Notes: The suffix refers to Mefi-Vošet.
- מִבֵּ֛ית (mi-beit) – Root: בית; Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “from the house of”; Notes: Indicates place of origin.
- מָכִ֥יר (Makhir) – Root: מכיר; Form: Proper noun; Translation: “Makhir”; Notes: Host of Mefi-Vošet.
- בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל (ben-ʿAmmiel) – Root: בן, עמיאל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of ʿAmmiel”; Notes: Genealogical identification.
- מִלֹּ֥ו דְבָֽר (mi-Lo-Dəvar) – Root: לא דבר; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Lo-Dəvar”; Notes: Name of a town; literally “No Word” or “No Pasture.”