וַ֠יָּבֹא מְפִיבֹ֨שֶׁת בֶּן־יְהֹונָתָ֤ן בֶּן־שָׁאוּל֙ אֶל־דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל עַל־פָּנָ֖יו וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ מְפִיבֹ֔שֶׁת וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
And Mefivoshet, son of Yehonatan, son of Shaʾul, came to Dawid, and he fell on his face and prostrated himself. And Dawid said, “Mefivoshet,” and he said, “Behold, your servant.”
Morphology
- וַיָּבֹא (vayyavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Narrative past (wayyiqtol) introducing an event.
- מְפִיבֹשֶׁת (Mefivoshet) – Root: מפיבשׁת; Form: Proper noun; Translation: “Mefivoshet”; Notes: Personal name, son of Yehonatan.
- בֶּן־יְהֹונָתָן (ben-Yehonatan) – Root: בן, יהונתן; Form: Construct noun with proper noun; Translation: “son of Yehonatan”; Notes: Yehonatan is the son of Shaʾul.
- בֶּן־שָׁאוּל (ben-Shaʾul) – Root: בן, שׁאול; Form: Construct noun with proper noun; Translation: “son of Shaʾul”; Notes: Lineage identifier.
- אֶל־דָּוִד (el-Dawid) – Root: אל, דוד; Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Indicates motion toward.
- וַיִּפֹּל (vayyipol) – Root: נפל; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he fell”; Notes: Narrative sequential verb.
- עַל־פָּנָיו (ʿal-panav) – Root: על, פנים; Form: Preposition with noun and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his face”; Notes: Expression of humility or fear.
- וַיִּשְׁתָּחוּ (vayyishtakhu) – Root: שׁחה; Form: Hishtaphel (Hishtafel) wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he prostrated himself”; Notes: Act of reverence or submission.
- וַיֹּאמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
- דָּוִד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to the king.
- מְפִיבֹשֶׁת (Mefivoshet) – Root: מפיבשׁת; Form: Proper noun in direct address; Translation: “Mefivoshet”; Notes: Vocative form.
- וַיֹּאמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Second speaker responding.
- הִנֵּה (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Here is”; Notes: Introduces presence or presentation.
- עַבְדֶּךָ (ʿavdekha) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Expression of humility and submission.