וַיַּעֲשׂ֥וּ פַעֲמֹנֵ֖י זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים בְּתֹ֣וךְ הָרִמֹּנִ֗ים עַל־שׁוּלֵ֤י הַמְּעִיל֙ סָבִ֔יב בְּתֹ֖וךְ הָרִמֹּנִֽים׃
And they made bells of pure gold and placed the bells among the pomegranates on the hem of the robe, all around, among the pomegranates.
Morphology
- וַיַּעֲשׂ֥וּ (vayyaʿasu) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Qal wayyiqtol (past narrative) 3rd person masculine plural; Translation: “And they made.”
- פַעֲמֹנֵ֖י (paʿamonei) – Root: פעמון (p-ʿ-m-n); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “Bells of.”
- זָהָ֣ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Gold.”
- טָהֹ֑ור (tahor) – Root: טהור (t-h-r); Form: Adjective, masculine singular absolute; Translation: “Pure.”
- וַיִּתְּנ֨וּ (vayyitnu) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal wayyiqtol (past narrative) 3rd person masculine plural; Translation: “And they placed.”
- אֶת־הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים (et-happaʿamonim) – Root: פעמון (p-ʿ-m-n); Form: Definite direct object marker + noun, masculine plural absolute; Translation: “The bells.”
- בְּתֹ֣וךְ (betokh) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “Among.”
- הָרִמֹּנִ֗ים (harimmonim) – Root: רמון (r-m-n); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “The pomegranates.”
- עַל־שׁוּלֵ֤י (ʿal-shulei) – Root: שול (sh-w-l); Form: Preposition + noun, masculine plural construct; Translation: “On the hem of.”
- הַמְּעִיל֙ (hameʿil) – Root: מעיל (m-ʿ-y-l); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The robe.”
- סָבִ֔יב (saviv) – Root: סבב (s-v-v); Form: Adverb; Translation: “All around.”
- בְּתֹ֖וךְ (betokh) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “Among.”
- הָרִמֹּנִֽים (harimmonim) – Root: רמון (r-m-n); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “The pomegranates.”