וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֮ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לֹו֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃
And you shall appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its vessels, and over all that belongs to it. They shall carry the Tabernacle and all its vessels, and they shall minister to it and encamp around the Tabernacle.
Morphology
- וְאַתָּ֡ה (ve-attah) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Directs the command to Moshe.
- הַפְקֵ֣ד (hafqed) – Root: פקד (p-q-d); Form: Hiphil imperative masculine singular; Translation: “Appoint”; Notes: A command to assign responsibility.
- אֶת־ (et) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: No translation; Notes: Introduces the direct object.
- הַלְוִיִּם֩ (ha-Levi’im) – Root: לוי (l-w-y); Form: Masculine plural noun with definite article; Translation: “The Levites”; Notes: Refers to the tribe of Levi.
- עַל־ (al) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “Over”; Notes: Indicates responsibility.
- מִשְׁכַּ֨ן (mishkan) – Root: שכן (sh-k-n); Form: Masculine singular noun; Translation: “The Tabernacle”; Notes: Refers to the dwelling place of YHWH.
- הָעֵדֻ֜ת (ha-edut) – Root: עד (ʿ-d); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “Of the Testimony”; Notes: Refers to the tablets of the covenant.
- וְעַ֣ל (ve-al) – Root: על (ʿ-l); Form: Conjunction + preposition; Translation: “And over”; Notes: Extends responsibility to other items.
- כָּל־כֵּלָיו֮ (kol-kelav) – Root: כלי (k-l-y); Form: Masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “All its vessels”; Notes: Refers to the furnishings of the Tabernacle.
- וְעַ֣ל (ve-al) – Root: על (ʿ-l); Form: Conjunction + preposition; Translation: “And over”; Notes: Indicates further responsibilities.
- כָּל־אֲשֶׁר־לֹו֒ (kol-asher-lo) – Root: כל (k-l) + אשר (ʾ-sh-r) + ל (l); Form: Noun construct + relative pronoun + preposition; Translation: “All that belongs to it”; Notes: Refers to all associated with the Tabernacle.
- הֵ֜מָּה (hemmah) – Root: הם (h-m); Form: Pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “They”; Notes: Refers to the Levites.
- יִשְׂא֤וּ (yisʾu) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “Shall carry”; Notes: Refers to their duty to transport the Tabernacle.
- וְהֵ֖ם (ve-hem) – Root: הם (h-m); Form: Pronoun, 3rd person masculine plural with conjunction; Translation: “And they”; Notes: Emphasizes the Levites’ role.
- יְשָׁרְתֻ֑הוּ (yesharetuhu) – Root: שרת (sh-r-t); Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Shall minister to it”; Notes: Refers to the service and care of the Tabernacle.
- וְסָבִ֥יב (ve-saviv) – Root: סבב (s-b-b); Form: Masculine singular noun with conjunction; Translation: “And around”; Notes: Indicates the area surrounding the Tabernacle.
- לַמִּשְׁכָּ֖ן (la-mishkan) – Root: שכן (sh-k-n); Form: Masculine singular noun with definite article and preposition; Translation: “To the Tabernacle”; Notes: Specifies the central location.
- יַחֲנֽוּ׃ (yachanu) – Root: חנה (ḥ-n-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “Shall encamp”; Notes: Refers to their dwelling near the Tabernacle.