Deuteronomy 30:12

לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֨יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃

It is not in the heavens, that you should say, ‘Who will go up for us to the heavens and take it for us and let us hear it, that we may do it?’

 

Morphology

  1. לֹא (lōʾ) – Form: negation particle; Translation: “not”.
  2. בַשָּׁמַיִם (baššāmayim) – Root: שׁמים; Form: preposition + noun masculine plural with definite article; Translation: “in the heavens”.
  3. הִוא (hīʾ) – Form: pronoun feminine singular; Translation: “it is”.
  4. לֵאמֹר (lēʾmōr) – Root: אמר; Form: infinitive construct; Translation: “to say”; Notes: Introduces direct speech or an explanation.
  5. מִי (mī) – Form: interrogative pronoun; Translation: “who”.
  6. יַעֲלֶה (yaʿăleh) – Root: עלה; Form: Qal imperfect, 3rd person masculine singular; Translation: “will go up”.
  7. לָּנוּ (lānū) – Root: ל; Form: preposition + 1st person plural suffix; Translation: “for us”.
  8. הַשָּׁמַיְמָה (haššāmaymāh) – Root: שׁמים; Form: noun masculine plural with directional he (indicating motion towards) + definite article; Translation: “to the heavens”.
  9. וְיִקָּחֶהָ (vəyīqqāḥehā) – Root: לקח; Form: Qal imperfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and take it”.
  10. לָּנוּ (lānū) – Root: ל; Form: preposition + 1st person plural suffix; Translation: “for us”.
  11. וְיַשְׁמִעֵנוּ (vəyashmiʿēnū) – Root: שׁמע; Form: Hiphil imperfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular + 1st person plural suffix; Translation: “and let us hear it”; Notes: Hiphil form indicates causation, meaning “cause us to hear”.
  12. אֹתָהּ (ʾōtāh) – Form: direct object marker + pronoun feminine singular; Translation: “it”.
  13. וְנַעֲשֶׂנָּה (vənāʿăsennāh) – Root: עשׂה; Form: Qal imperfect with vav-consecutive, 1st person plural + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and we may do it”.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.