וְ֠יָצָא אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרֹון֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָֽעָה׃
And it went out to the south to Maʿale ʿAqrabbim and passed through Tsin, and went up from the south to Qadesh-Barnea, and passed through Ḥetsron, and went up to Addara, and turned toward the Qarqaʿa.
Morphology
- וְ֠יָצָא (ve-yatsa) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it went out”; Notes: Describes movement.
- אֶל־מִנֶּ֜גֶב (el-minnegev) – Root: נגב (Negev); Form: Preposition with noun; Translation: “to the south”; Notes: Indicates direction.
- לְמַעֲלֵ֤ה (le-maʿaleh) – Root: מעלה (maʿaleh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “to the ascent of”; Notes: Indicates an upward path.
- עַקְרַבִּים֙ (ʿAqrabbim) – Root: עקרב (ʿaqrav); Form: Proper noun; Translation: “Aqrabbim”; Notes: Name of a location.
- וְעָ֣בַר (ve-ʿavar) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it passed through”; Notes: Describes traversal.
- צִ֔נָה (Tsinah) – Root: צין (Tsin); Form: Proper noun; Translation: “Tsin”; Notes: Name of a region.
- וְעָלָ֥ה (ve-ʿalah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it went up”; Notes: Indicates ascent.
- מִנֶּ֖גֶב (minnegev) – Root: נגב (Negev); Form: Preposition with noun; Translation: “from the south”; Notes: Indicates origin.
- לְקָדֵ֣שׁ (le-Qadesh) – Root: קדש (qadesh); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Qadesh”; Notes: Refers to Qadesh-Barnea.
- בַּרְנֵ֑עַ (Barnea) – Root: ברנע (Barnea); Form: Proper noun; Translation: “Barnea”; Notes: Completes the compound name.
- וְעָבַ֤ר (ve-ʿavar) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it passed through”; Notes: Continues the journey.
- חֶצְרֹון֙ (Ḥetsron) – Root: חצר (ḥatser); Form: Proper noun; Translation: “Ḥetsron”; Notes: Name of a location.
- וְעָלָ֣ה (ve-ʿalah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it went up”; Notes: Movement upwards.
- אַדָּ֔רָה (Addarah) – Root: אדר (Addar); Form: Proper noun; Translation: “Addarah”; Notes: Name of a place.
- וְנָסַ֖ב (ve-nasav) – Root: נסב (nasav); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and it turned”; Notes: Change in direction.
- הַקַּרְקָֽעָה׃ (ha-qarkaʿah) – Root: קרקע (qarkaʿ); Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “toward the Karkaʿah”; Notes: Indicates destination.