Judges 3:28

וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ רִדְפ֣וּ אַחֲרַ֔י כִּֽי־נָתַ֨ן יְהוָ֧ה אֶת־אֹיְבֵיכֶ֛ם אֶת־מֹואָ֖ב בְּיֶדְכֶ֑ם וַיֵּרְד֣וּ אַחֲרָ֗יו וַֽיִּלְכְּד֞וּ אֶת־מַעְבְּרֹ֤ות הַיַּרְדֵּן֙ לְמֹואָ֔ב וְלֹֽא־נָתְנ֥וּ אִ֖ישׁ לַעֲבֹֽר׃

And he said to them, “Pursue after me, for YHWH has given your enemies, Moʾav, into your hand.” And they went down after him and captured the fords of the Yarden against Moʾav, and they did not allow a man to pass.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
  2. אֲלֵהֶם֙ (alehem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the audience of the command.
  3. רִדְפ֣וּ (ridfu) – Root: רדף (radaf); Form: Qal imperative, 2nd person masculine plural; Translation: “Pursue”; Notes: A command to chase after.
  4. אַחֲרַ֔י (aḥarai) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “after me”; Notes: Indicates following.
  5. כִּֽי־נָתַ֨ן (ki-natan) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect, 3rd person masculine singular; Translation: “for has given”; Notes: Indicates divine action.
  6. יְהוָ֧ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  7. אֶת־אֹיְבֵיכֶ֛ם (et-ʾoyveykhem) – Root: אויב (ʾoyev); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your enemies”; Notes: Refers to the Moabites.
  8. אֶת־מֹואָ֖ב (et-Moʾav) – Root: מואב (Moʾav); Form: Proper noun; Translation: “Moʾav”; Notes: Refers to the nation of Moab.
  9. בְּיֶדְכֶ֑ם (beyedkhem) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “into your hand”; Notes: Symbolizes power and control.
  10. וַיֵּרְד֣וּ (vayyerdû) – Root: ירד (yarad); Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they went down”; Notes: Indicates movement downward.
  11. אַחֲרָ֗יו (aḥarav) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “after him”; Notes: Refers to Ehud.
  12. וַֽיִּלְכְּד֞וּ (vayyilkedu) – Root: לכד (lakad); Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they captured”; Notes: Indicates taking control.
  13. אֶת־מַעְבְּרֹ֤ות (et-maʿberot) – Root: עבר (ʿavar); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “the fords”; Notes: Refers to crossing points of the river.
  14. הַיַּרְדֵּן֙ (hayarden) – Root: ירדן (Yarden); Form: Proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
  15. לְמֹואָ֔ב (le-Moʾav) – Root: מואב (Moʾav); Form: Proper noun; Translation: “against Moʾav”; Notes: Indicates direction.
  16. וְלֹֽא־נָתְנ֥וּ (velo-natnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect, 3rd person masculine plural; Translation: “and they did not allow”; Notes: Denotes prevention.
  17. אִ֖ישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Generic reference to people.
  18. לַעֲבֹֽר (laʿavor) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to pass”; Notes: Indicates movement across.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.