1 Samuel 17:32

וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל אַל־יִפֹּ֥ל לֵב־אָדָ֖ם עָלָ֑יו עַבְדְּךָ֣ יֵלֵ֔ךְ וְנִלְחַ֖ם עִם־הַפְּלִשְׁתִּ֥י הַזֶּֽה׃

And Dawid said to Shaʾul, “Let no man’s heart fail because of him; your servant will go and fight with this Pelishti.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Dawid’s speech.
  2. דָּוִד֙ (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: The speaker, addressing Shaʾul.
  3. אֶל־שָׁא֔וּל (ʾel-Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Shaʾul”; Notes: The direct address to the king.
  4. אַל־יִפֹּ֥ל (ʾal-yippol) – Root: נפל (napal); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with negative particle; Translation: “Let not fall”; Notes: Expresses a plea or command.
  5. לֵב־אָדָ֖ם (lev-ʾadam) – Root: לב (lev) + אדם (ʾadam); Form: Noun construct, masculine singular; Translation: “the heart of man”; Notes: Refers to fear or discouragement.
  6. עָלָ֑יו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “because of him”; Notes: Refers to Golyat.
  7. עַבְדְּךָ֣ (ʿavdekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Dawid refers to himself humbly.
  8. יֵלֵ֔ךְ (yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will go”; Notes: Indicates Dawid’s resolve.
  9. וְנִלְחַ֖ם (venilḥam) – Root: לחם (laḥam); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and will fight”; Notes: Refers to battle engagement.
  10. עִם־הַפְּלִשְׁתִּ֥י (ʿim-ha-Pelishti) – Root: פלש (palesh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “with the Pelishti”; Notes: Refers to Golyat.
  11. הַזֶּֽה (hazzeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this one”; Notes: Emphasizes Golyat specifically.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.