1 Samuel 18:19

וַיְהִ֗י בְּעֵ֥ת תֵּ֛ת אֶת־מֵרַ֥ב בַּת־שָׁא֖וּל לְדָוִ֑ד וְהִ֧יא נִתְּנָ֛ה לְעַדְרִיאֵ֥ל הַמְּחֹלָתִ֖י לְאִשָּֽׁה׃

And it came to pass at the time when Merav, the daughter of Shaʾul, was to be given to Dawid, that she was given to ʿAdriʾel the Meḥolati as a wife.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֗י (va-yehí) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces a narrative event.
  2. בְּעֵ֥ת (be-ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “at the time”; Notes: Indicates a temporal setting.
  3. תֵּ֛ת (tet) – Root: נתן (natan); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to be given”; Notes: Indicates the act of giving in a formal setting.
  4. אֶת־מֵרַ֥ב (ʾet-Merav) – Root: רבב (ravav); Form: Proper noun, feminine singular with direct object marker; Translation: “Merav”; Notes: The recipient of the action.
  5. בַּת־שָׁא֖וּל (bat-Shaʾul) – Root: בת (bat) + שאל (shaʾal); Form: Construct noun phrase, feminine singular; Translation: “the daughter of Shaʾul”; Notes: Indicates familial relation.
  6. לְדָוִ֑ד (le-Dawíd) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Dawid”; Notes: Intended recipient.
  7. וְהִ֧יא (ve-hi) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person feminine singular; Translation: “but she”; Notes: Contrastive use.
  8. נִתְּנָ֛ה (nitténah) – Root: נתן (natan); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “was given”; Notes: Passive form, indicating the action was done to her.
  9. לְעַדְרִיאֵ֥ל (le-ʿAdriʾel) – Root: עדר (ʿadar) + אל (ʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “to ʿAdriʾel”; Notes: The actual recipient.
  10. הַמְּחֹלָתִ֖י (ha-Meḥolati) – Root: מחלת (Meḥolat); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the Meḥolati”; Notes: Identifies his regional or tribal affiliation.
  11. לְאִשָּֽׁה (le-ʾisháh) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “as a wife”; Notes: Indicates the marital status change.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.