וַיְבַקֵּ֨שׁ שָׁא֜וּל לְהַכֹּ֤ות בַּֽחֲנִית֙ בְּדָוִ֣ד וּבַקִּ֔יר וַיִּפְטַר֙ מִפְּנֵ֣י שָׁא֔וּל וַיַּ֥ךְ אֶֽת־הַחֲנִ֖ית בַּקִּ֑יר וְדָוִ֛ד נָ֥ס וַיִּמָּלֵ֖ט בַּלַּ֥יְלָה הֽוּא׃ פ
And Shaʾul sought to strike Dawid and the wall with the spear, but he slipped away from before Shaʾul, and he struck the spear into the wall. And Dawid fled and escaped that night.
Morphology
- וַיְבַקֵּ֨שׁ (vayevakkeš) – Root: בקש (baqash); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Piel; Translation: “And he sought”; Notes: Expresses an active and intensive action.
- שָׁא֜וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: The name of the first king of Yisraʾel.
- לְהַכֹּ֤ות (le-hakkot) – Root: נכה (nakah); Form: Infinitive construct, Hiphil; Translation: “to strike”; Notes: Infinitive construct used to indicate purpose.
- בַּֽחֲנִית֙ (ba-ḥanit) – Root: חנית (ḥanit); Form: Noun, feminine singular, definite (with preposition בְּ); Translation: “with the spear”; Notes: Instrumental usage.
- בְּדָוִ֣ד (be-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular (with preposition בְּ); Translation: “against Dawid”; Notes: The name of the future king of Yisraʾel.
- וּבַקִּ֔יר (u-vaqqir) – Root: קיר (qir); Form: Noun, masculine singular, definite (with preposition בְּ); Translation: “and the wall”; Notes: Parallel direct object.
- וַיִּפְטַר֙ (vayyiftar) – Root: פתר (patar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Nifal; Translation: “but he slipped away”; Notes: Reflexive/passive nuance of the verb.
- מִפְּנֵ֣י (mi-penei) – Root: פנים (panim); Form: Preposition with plural noun in construct state; Translation: “from before”; Notes: Construct form indicating direction.
- שָׁא֔וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Repeated reference to the king.
- וַיַּ֥ךְ (vayyakk) – Root: נכה (nakah); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Hiphil; Translation: “and he struck”; Notes: Causative action.
- אֶֽת־הַחֲנִ֖ית (et-haḥanit) – Root: חנית (ḥanit); Form: Definite direct object; Translation: “the spear”; Notes: Direct object marker.
- בַּקִּ֑יר (baqqir) – Root: קיר (qir); Form: Noun, masculine singular, definite (with preposition בְּ); Translation: “into the wall”; Notes: Indicates location.
- וְדָוִ֛ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “And Dawid”; Notes: Subject of the following verb.
- נָ֥ס (nas) – Root: נוס (nus); Form: Perfect 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “fled”; Notes: Indicates completed action.
- וַיִּמָּלֵ֖ט (vayyimmalet) – Root: מלט (malat); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Nifal; Translation: “and he escaped”; Notes: Passive/reflexive meaning.
- בַּלַּ֥יְלָה (ba-laylah) – Root: לילה (laylah); Form: Noun, masculine singular, definite (with preposition בְּ); Translation: “in the night”; Notes: Time indication.
- הֽוּא׃ (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes the subject.