וְהַנַּ֖עַר לֹֽא־יָדַ֣ע מְא֑וּמָה אַ֤ךְ יְהֹֽונָתָן֙ וְדָוִ֔ד יָדְע֖וּ אֶת־הַדָּבָֽר׃
But the boy knew nothing; only Yehonatan and Dawid knew the matter.
Morphology
- וְהַנַּ֖עַר (ve-ha-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “But the boy”; Notes: The subject of the verb.
- לֹֽא־יָדַ֣ע (lo yadaʿ) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Perfect 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “knew not”; Notes: Expresses negation of knowledge.
- מְא֑וּמָה (meʾumah) – Root: מאום (meʾum); Form: Noun, masculine singular; Translation: “anything”; Notes: Reinforces the negation.
- אַ֤ךְ (akh) – Root: אך (akh); Form: Adverb; Translation: “only”; Notes: Indicates exclusivity.
- יְהֹֽונָתָן֙ (Yehonatan) – Root: יהונתן (Yehonatan); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehonatan”; Notes: One of the subjects of the verb.
- וְדָוִ֔ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Dawid”; Notes: The other subject of the verb.
- יָדְע֖וּ (yadʿu) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Perfect 3rd person masculine plural, Qal; Translation: “knew”; Notes: Refers to Yehonatan and Dawid.
- אֶת־הַדָּבָֽר׃ (et-ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the matter”; Notes: Refers to the secret plan.