וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־הֱכִינֹ֧ו יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתֹּ֔ו בַּעֲב֖וּר עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
And Dawid knew that YHWH had established him as king over Yisraʾel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Yisraʾel.
Morphology
- וַיֵּ֣דַע (vayyédaʿ) – Root: ידע; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3ms); Translation: “And he knew”; Notes: Marks Dawid’s realization.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- כִּֽי־הֱכִינֹ֧ו (ki-hekhino) – Root: כון; Form: Conjunction + Hifil perfect 3ms + 3ms suffix; Translation: “that He had established him”; Notes: Refers to YHWH establishing Dawid.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the clause.
- לְמֶ֖לֶךְ (le-melekh) – Root: מלך; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “as king”; Notes: Function or office assigned.
- עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל (ʿal-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “over Yisraʾel”; Notes: Scope of Dawid’s rule.
- וְכִי֙ (ve-ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “and that”; Notes: Introduces a second realization.
- נִשֵּׂ֣א (nisséʾ) – Root: נשא; Form: Nifal perfect 3ms; Translation: “had been exalted”; Notes: Passive voice, referring to the kingdom.
- מַמְלַכְתֹּ֔ו (mamlekhto) – Root: מלך; Form: Noun feminine singular + 3ms suffix; Translation: “his kingdom”; Notes: Refers to Dawid’s reign.
- בַּעֲב֖וּר (baʿavur) – Root: עבר; Form: Preposition; Translation: “for the sake of”; Notes: Indicates purpose or benefit.
- עַמֹּ֥ו (ʿammo) – Root: עם; Form: Noun masculine singular + 3ms suffix; Translation: “His people”; Notes: Refers to YHWH’s people.
- יִשְׂרָאֵֽל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Object of divine concern and purpose.