ולאברם היטיב בעבורה ויהי לו צאן ובקר וחמרים ועבדים ושפחת ואתנת וגמלים׃
Gen 12:16 [Samaritan]
ולאברם הייטב בעבורה ויהי לו צאן ובקר מקנה כבד מאד ועבדים ושפחות וחמרים ואתנות וגמלים׃
Gen 12:16 [Masoretic]
וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַֽיְהִי־לֹו צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּֽים׃
Gen 12:16 [Targum Onkelos]
וּלְאַבְרָם אוֹטֵיב בְּדִילָהּ וַהֲווֹ לֵיהּ עָן וְתוֹרִין וַחֲמָרִין וְעַבְדִין וְאַמְהָן וְאַתְּנָן וְגַמְלִין:
Gen 12:16 [Peshitta]
ܘܠܐܒܪܡ ܛܐܒ ܡܛܠܬܗܿ ܘܗܘܘ ܠܗ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܘܚܡܪ̈ܐ܂ ܘܥܒܼ̈ܕܐ ܘܐ̈ܡܗܬܐ܂ ܘܐܬ̈ܢܐ ܘܓܡ̈ܠܐ܂
Gen 12:16 [Septuagint]
καὶ τῷ Αβραμ εὖ ἐχρήσαντο δί αὐτήν καὶ ἐγένοντο αὐτῷ πρόβατα καὶ μόσχοι καὶ ὄνοι παῖδες καὶ παιδίσκαι ἡμίονοι καὶ κάμηλοι
Gen 12:16 [Vulgate]
Abram vero bene usi sunt propter illam fueruntque ei oves et boves et asini et servi et famulae et asinae et cameli
וּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־לֹ֤ו צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃
And he treated Avram well because of her, and he had sheep, cattle, donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
Morphology
- וּלְאַבְרָ֥ם (u-le’Avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Conjunction ו + preposition ל with proper noun, masculine singular; Translation: “And to Avram”; Notes: Indicates the beneficiary of Pharaoh’s actions.
- הֵיטִ֖יב (heitiv) – Root: יטב (y-t-v); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3ms; Translation: “He treated well”; Notes: Refers to Pharaoh’s favorable treatment of Avram.
- בַּעֲבוּרָ֑הּ (ba’avurah) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Preposition ב + noun, feminine singular construct with third person feminine singular suffix; Translation: “Because of her”; Notes: Refers to Sarai as the cause of the favor.
- וַֽיְהִי־לֹ֤ו (vayehi-lo) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction ו + Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with preposition ל and 3ms suffix; Translation: “And he had”; Notes: Describes Avram’s possession.
- צֹאן־ (tzon) – Root: צאן (tz-ʾ-n); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Sheep of”; Notes: Indicates livestock.
- וּבָקָר֙ (u-’bakar) – Root: בקר (b-q-r); Form: Conjunction ו + noun, masculine singular; Translation: “And cattle”; Notes: Refers to additional livestock.
- וַחֲמֹרִ֔ים (vaḥamorim) – Root: חמר (ḥ-m-r); Form: Conjunction ו + noun, masculine plural; Translation: “And donkeys”; Notes: Refers to male donkeys.
- וַעֲבָדִים֙ (va’avadim) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Conjunction ו + noun, masculine plural; Translation: “And male servants”; Notes: Refers to slaves or male servants.
- וּשְׁפָחֹ֔ת (u-shefakhot) – Root: שפחה (š-p-ḥ); Form: Conjunction ו + noun, feminine plural; Translation: “And female servants”; Notes: Refers to female slaves or servants.
- וַאֲתֹנֹ֖ת (va’atonot) – Root: אתון (ʾ-t-n); Form: Conjunction ו + noun, feminine plural; Translation: “And female donkeys”; Notes: Refers to livestock given to Avram.
- וּגְמַלִּֽים (u-gemalim) – Root: גמל (g-m-l); Form: Conjunction ו + noun, masculine plural; Translation: “And camels”; Notes: Refers to camels as part of Avram’s possessions.