וינגע יהוה את פרעה נגעים גדלים ואת ביתו על דבר שרי אשת אברם׃
Gen 12:17 [Samaritan]
וינגע יהוה את פרעה נגעים גדלים ואת ביתו על דבר שרי אשת אברם׃
Gen 12:17 [Masoretic]
וַיְנַגַּע יְהוָה ׀ אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתֹו עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָֽם׃
Gen 12:17 [Targum Onkelos]
וְאַיְתִי יְיָ עַל פַּרְעֹה מַכְתָּשִׁין רַבְרְבִין וְעַל אֲינַשׁ בֵּיתֵיהּ עַל עֵיסַק שָׂרַי אִיתַּת אַבְרָם:
Gen 12:17 [Peshitta]
ܘܡܚܼܐ ܡܪܝܐ ܠܦܪܥܘܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܠܗ ܘܠܒ̈ܢܝ ܒܝܬܗ܂ ܡܛܠ ܣܪܝ ܐܢܬܬܗ ܕܐܒܪܡ܂
Gen 12:17 [Septuagint]
καὶ ἤτασεν ὁ Θεὸς τὸν Φαραω ἐτασμοῖς μεγάλοις καὶ πονηροῖς καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ περὶ Σαρας τῆς γυναικὸς Αβραμ
Gen 12:17 [Vulgate]
flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis et domum eius propter Sarai uxorem Abram
וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֧ה אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּיתֹ֑ו עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃
And the LORD struck Par’o and his house with great plagues because of Sarai, Avram’s wife.
Morphology
- וַיְנַגַּ֨ע (vayenaggaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Verb, Hiphil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he struck”; Notes: Describes the action of the LORD inflicting plagues.
- יְהוָ֧ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
- אֶת־פַּרְעֹ֛ה (et-Parʿoh) – Root: פרעה (p-r-ʿ-h); Form: Particle אֶת with proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Direct object marker indicating Pharaoh as the recipient of the action.
- נְגָעִ֥ים (negaʿim) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Noun, masculine plural; Translation: “plagues”; Notes: Refers to the physical afflictions sent by the LORD.
- גְּדֹלִ֖ים (gedolim) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, masculine plural; Translation: “great”; Notes: Describes the severity of the plagues.
- וְאֶת־בֵּיתֹ֑ו (ve’et-beit-o) – Root: בית (b-y-t); Form: Conjunction ו + particle אֶת with noun, masculine singular construct and 3ms suffix; Translation: “and his house”; Notes: Refers to Pharaoh’s household.
- עַל־דְּבַ֥ר (ʿal-devar) – Root: דבר (d-b-r); Form: Preposition עַל with noun, masculine singular construct; Translation: “because of”; Notes: Indicates the reason for the plagues.
- שָׂרַ֖י (Sarai) – Root: שׂרי (ś-r-y); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarai”; Notes: Refers to Avram’s wife.
- אֵ֥שֶׁת (eshet) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “wife of”; Notes: Indicates Sarai’s relationship to Avram.
- אַבְרָֽם (Avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avram”; Notes: Refers to the patriarch Avram.