וַיְהִ֕י הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים אֶל־הַשֻּׁלְחָ֑ן פ וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֹֽו׃
And it happened, as they were sitting at the table, that the word of YHWH came to the prophet who had brought him back.
Morphology
- וַיְהִ֕י (vayhi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Standard narrative introduction marking a new event.
- הֵ֥ם (hem) – Root: הם; Form: Independent pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “they”; Notes: Subject of the participle “sitting.”
- יֹשְׁבִ֖ים (yoshevim) – Root: ישׁב; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “sitting”; Notes: Denotes ongoing action.
- אֶל־הַשֻּׁלְחָ֑ן (el-ha-shulḥan) – Root: שׁלחן; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “at the table”; Notes: Indicates physical location.
- וַֽיְהִי֙ (vayhi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and it came to pass”; Notes: Repetition for literary effect and emphasis.
- דְּבַר־יְהוָ֔ה (devar-YHWH) – Root: דבר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the word of YHWH”; Notes: Standard prophetic phrase indicating divine revelation.
- אֶל־הַנָּבִ֖יא (el-hannaviʾ) – Root: נבא; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “to the prophet”; Notes: Recipient of the word of YHWH.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause describing the prophet.
- הֱשִׁיבֹֽו (heshivo) – Root: שוב; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “had brought him back”; Notes: Causative action completed in the past.