וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֨לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ אָבִ֔יו וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
And he did what was evil in the eyes of YHWH, and he walked in the way of his father and in his sin which he caused Yisraʾel to sin.
Morphology
- וַיַּ֥עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשׂה; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he did”; Notes: Standard narrative verb form.
- הָרַ֖ע (ha-raʿ) – Root: רעע; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the evil”; Notes: Moral judgment of the king’s actions.
- בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה (be-ʿēnē YHWH) – Root: עין; Form: Preposition + dual construct noun with proper noun; Translation: “in the eyes of YHWH”; Notes: Idiom for divine perspective.
- וַיֵּ֨לֶךְ֙ (va-yelekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he walked”; Notes: Refers to behavior or conduct.
- בְּדֶ֣רֶךְ אָבִ֔יו (be-derekh aviv) – Root: דרך, אב; Form: Preposition + construct noun + 3ms suffix; Translation: “in the way of his father”; Notes: Refers to continuing sinful patterns.
- וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו (u-və-ḥattāto) – Root: חטא; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular with 3ms suffix; Translation: “and in his sin”; Notes: Refers to idolatry or political-religious corruption.
- אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא (ʾăsher heḥetī) – Root: חטא; Form: Relative pronoun + Hiphil perfect 3ms; Translation: “which he caused to sin”; Notes: Causative form, emphasizes responsibility.
- אֶת־יִשְׂרָאֵֽל (et-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom led into sin.