2 Kings 12:8 (2 Kings 12:7)

וַיִּקְרָא֩ הַמֶּ֨לֶךְ יְהֹואָ֜שׁ לִיהֹויָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם מַדּ֛וּעַ אֵינְכֶ֥ם מְחַזְּקִ֖ים אֶת־בֶּ֣דֶק הַבָּ֑יִת וְעַתָּ֗ה אַל־תִּקְחוּ־כֶ֨סֶף֙ מֵאֵ֣ת מַכָּֽרֵיכֶ֔ם כִּֽי־לְבֶ֥דֶק הַבַּ֖יִת תִּתְּנֻֽהוּ׃

And King Yehōʾash called for Yehōyadaʿ the priest and for the priests and said to them, “Why are you not repairing the breach of the house? And now, do not take silver from your acquaintances, but give it for the breach of the house.”

 

Morphology

  1. וַיִּקְרָא (va-yiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he called”; Notes: Refers to King Yehōʾash initiating a summons.
  2. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Title of Yehōʾash.
  3. יְהֹואָשׁ (Yehōʾash) – Form: Proper noun; Translation: “Yehōʾash”; Notes: King of Yehudah.
  4. לִיהֹויָדָע הַכֹּהֵן (li-Yehōyadaʿ ha-kohen) – Roots: יהוידע / כהן; Form: Preposition + proper noun + definite noun; Translation: “to Yehōyadaʿ the priest”; Notes: High priest and mentor of Yehōʾash.
  5. וְלַכֹּהֲנִים (ve-la-kohanim) – Root: כהן (k-h-n); Form: Conjunction + preposition + definite plural noun; Translation: “and to the priests”; Notes: Broader priestly body included.
  6. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
  7. אֲלֵהֶם (alehem) – Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to Yehōyadaʿ and the priests.
  8. מַדּוּעַ (madduaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Interrogative; Translation: “Why?”; Notes: Introduces the king’s question.
  9. אֵינְכֶם (einchem) – Form: Negative particle + 2nd person masculine plural pronoun; Translation: “are you not”; Notes: Compound negative pronoun phrase.
  10. מְחַזְּקִים (meḥazzeqim) – Root: חזק (ḥ-z-q); Form: Piel participle masculine plural; Translation: “repairing” or “strengthening”; Notes: Ongoing action expected of priests.
  11. אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת (et-bedeq ha-bayit) – Roots: בֶּדֶק / בית (b-d-q / b-y-t); Form: Direct object + construct + definite noun; Translation: “the breach of the house”; Notes: Refers to disrepair in the Temple.
  12. וְעַתָּה (ve-ʿattah) – Root: עת (ʿ-t); Form: Conjunction + adverb; Translation: “and now”; Notes: Signals a shift from question to directive.
  13. אַל־תִּקְחוּ (ʾal-tiqqḥu) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “do not take”; Notes: Imperative prohibition.
  14. כֶּסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם (kesef meʾet makkareikhem) – Roots: כסף / מכר; Form: Noun + preposition + construct noun + suffix; Translation: “silver from your acquaintances”; Notes: Refers to prior collection practice.
  15. כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ (ki-lebedeq ha-bayit tittnuhu) – Roots: בֶּדֶק / נתן; Form: Conjunction + preposition + construct + definite noun + verb; Translation: “but give it for the breach of the house”; Notes: Reallocates funds directly to temple repair.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.