2 Kings 19:14

וַיִּקַּ֨ח חִזְקִיָּ֧הוּ אֶת־הַסְּפָרִ֛ים מִיַּ֥ד הַמַּלְאָכִ֖ים וַיִּקְרָאֵ֑ם וַיַּ֨עַל֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַיִּפְרְשֵׂ֥הוּ חִזְקִיָּ֖הוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

And Ḥizqiyahu took the letters from the hand of the messengers and read them, and Ḥizqiyahu went up to the house of YHWH and spread it out before YHWH.

 

Morphology

  1. וַיִּקַּ֨ח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Introduces Ḥizqiyahu’s response to receiving the message.
  2. חִזְקִיָּ֧הוּ (Ḥizqiyahu) – Root: חזק (ḥazaq) + יה (Yah); Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyahu”; Notes: King of Yehudah, the subject of the narrative.
  3. אֶת־הַסְּפָרִ֛ים (et-ha-sefarim) – Root: ספר (sefer); Form: Direct object marker + definite noun masculine plural; Translation: “the letters”; Notes: Refers to the written message from the king of Ashshur.
  4. מִיַּ֥ד (mi-yad) – Root: יד (yad); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “from the hand of”; Notes: A common idiom indicating receipt or transfer.
  5. הַמַּלְאָכִ֖ים (ha-malʾakhim) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the messengers”; Notes: Refers to the envoys sent by the king of Ashshur.
  6. וַיִּקְרָאֵ֑ם (va-yiqraʾem) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he read them”; Notes: Ḥizqiyahu personally engages with the threatening content.
  7. וַיַּ֨עַל (va-yaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went up”; Notes: Refers to ascending to the temple, a place of divine encounter.
  8. בֵּ֣ית יְהוָ֔ה (beit YHWH) – Root: בית (bayit), יהוה (YHWH); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the temple in Yerushalayim.
  9. וַיִּפְרְשֵׂ֥הוּ (va-yifreshéhu) – Root: פרשׂ (paras); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he spread it out”; Notes: Act of presenting the letter before YHWH in prayer.
  10. חִזְקִיָּ֖הוּ (Ḥizqiyahu) – Root: As above; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyahu”; Notes: Repeated for emphasis on the king’s personal intercession.
  11. לִפְנֵ֥י (lifnei) – Root: פנים (panim); Form: Preposition; Translation: “before”; Notes: Indicates reverent placement in the presence of YHWH.
  12. יְהוָֽה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal God of Yisraʾel, invoked in a time of national crisis.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.