אָמְנָ֖ם יְהוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־הַגֹּויִ֖ם וְאֶת־אַרְצָֽם׃
Truly, O YHWH, the kings of Ashshur have laid waste the nations and their lands.
Morphology
- אָמְנָ֖ם (ʾomnam) – Root: אמן (ʾaman); Form: Adverb; Translation: “Truly” / “Indeed”; Notes: Affirms the factual basis of the statement that follows.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Vocative address within a prayer or confession.
- הֶחֱרִ֜יבוּ (heḥerivu) – Root: חרב (ḥarav); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have laid waste”; Notes: Refers to the destructive acts of the Assyrian kings.
- מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר (malkei Ashshur) – Root: מלך (melekh); Form: Construct plural noun + proper noun; Translation: “the kings of Ashshur”; Notes: The subject of the verb “laid waste.”
- אֶת־הַגֹּויִ֖ם (et-ha-goyim) – Root: גוי (goy); Form: Definite direct object marker + plural noun masculine; Translation: “the nations”; Notes: Direct object of their conquest.
- וְאֶת־אַרְצָֽם (ve-et-artsam) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Conjunction + definite direct object marker + noun feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their lands”; Notes: Further object of Assyrian destruction.