וְנָתְנ֥וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֖ם בָּאֵ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֱלֹהִ֜ים הֵ֗מָּה כִּ֣י אִם־מַעֲשֵׂ֧ה יְדֵֽי־אָדָ֛ם עֵ֥ץ וָאֶ֖בֶן וַֽיְאַבְּדֽוּם׃
And they put their gods into the fire, for they were not gods, but the work of human hands, wood and stone; and they destroyed them.
Morphology
- וְנָתְנ֥וּ (ve-natnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “And they put”; Notes: Refers to what the conquerors did to the idols of the nations.
- אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֖ם (et-ʾeloheihem) – Root: אלוה (ʾeloah); Form: Direct object marker + construct noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their gods”; Notes: Objects of the verb “put.”
- בָּאֵ֑שׁ (ba-ʾesh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “into the fire”; Notes: Signifies total destruction by burning.
- כִּי֩ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces explanation.
- לֹ֨א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following statement.
- אֱלֹהִ֜ים (ʾelohim) – Root: אלוה (ʾeloah); Form: Noun masculine plural; Translation: “gods”; Notes: Declares the impotence of idols.
- הֵ֗מָּה (hema) – Root: Pronoun; Form: 3rd person masculine plural independent pronoun; Translation: “they”; Notes: Subject of the clause, referring to the idols.
- כִּ֣י (ki) – As above; Translation: “but”; Notes: Contrastive explanation (i.e., “but rather”).
- אִם־ (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle (here idiomatic); Translation: “but” / “rather”; Notes: Used idiomatically with “כִּ֣י” to express exception or contrast.
- מַעֲשֵׂ֧ה (maʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the work of”; Notes: Refers to artificial manufacture.
- יְדֵֽי־אָדָ֛ם (yedei-adam) – Root: יד (yad), אדם (adam); Form: Construct plural noun + noun masculine singular; Translation: “human hands”; Notes: Emphasizes the idols’ manmade origin.
- עֵ֥ץ (ʿets) – Root: עץ (ʿets); Form: Noun masculine singular; Translation: “wood”; Notes: Material of the idols.
- וָאֶ֖בֶן (va-even) – Root: אבן (ʾeven); Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and stone”; Notes: Another material used to make idols.
- וַֽיְאַבְּדֽוּם (va-yeʾabbedum) – Root: אבד (ʾavad); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and they destroyed them”; Notes: Final outcome of the idols—utter destruction by the Assyrians.