כִּ֤י מִירוּשָׁלִַ֨ם֙ תֵּצֵ֣א שְׁאֵרִ֔ית וּפְלֵיטָ֖ה מֵהַ֣ר צִיֹּ֑ון קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃ ס
For from Yerushalayim a remnant shall go out, and an escapee from Mount Tsiyon; the zeal of YHWH will do this.
Morphology
- כִּ֤י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces reason or explanation.
- מִירוּשָׁלִַ֨ם֙ (mi-Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition + proper noun feminine singular; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Refers to the holy city as the origin of the remnant.
- תֵּצֵ֣א (tetze) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall go out”; Notes: Feminine subject agrees with “remnant.”
- שְׁאֵרִ֔ית (sheʾerit) – Root: שׁאר (shaʾar); Form: Noun feminine singular; Translation: “a remnant”; Notes: Survivors preserved by divine mercy.
- וּפְלֵיטָ֖ה (u-feleitah) – Root: פלט (palat); Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and an escapee”; Notes: Another term for survivors of disaster.
- מֵהַ֣ר (me-har) – Root: הר (har); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “from Mount”; Notes: Points to geographic source.
- צִיֹּ֑ון (Tsiyon) – Root: ציון (Tsiyon); Form: Proper noun; Translation: “Tsiyon”; Notes: Poetic and theological synonym for Yerushalayim.
- קִנְאַ֛ת (qinʾat) – Root: קנא (qanaʾ); Form: Construct noun feminine singular; Translation: “the zeal of”; Notes: Divine fervor or passion.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the verb “shall perform.”
- תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת (taʿaseh-zot) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular + demonstrative feminine singular; Translation: “shall perform this”; Notes: “This” refers to the miraculous deliverance.