2 Kings 20:2

וַיַּסֵּ֥ב אֶת־פָּנָ֖יו אֶל־הַקִּ֑יר וַיִּ֨תְפַּלֵּ֔ל אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

And he turned his face to the wall and prayed to YHWH, saying,

 

Morphology

  1. וַיַּסֵּ֥ב (va-yassev) – Root: סבב (savav); Form: Hifil wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he turned”; Notes: Indicates a deliberate physical redirection, here of the face.
  2. אֶת־פָּנָיו (et-panav) – Root: פנים (panim); Form: Definite direct object marker + noun masculine plural in form (used singular) with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his face”; Notes: Construct phrase showing possession.
  3. אֶל־הַקִּ֑יר (el-haqir) – Root: קיר (qir); Form: Preposition אֶל + definite noun masculine singular; Translation: “to the wall”; Notes: Indicates physical direction of the action.
  4. וַיִּ֨תְפַּלֵּ֔ל (va-yitpallel) – Root: פלל (palal); Form: Hitpael wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he prayed”; Notes: Reflects earnest, intentional supplication.
  5. אֶל־יְהוָ֖ה (el-YHWH) – Root: הוה (hvh); Form: Preposition אֶל + proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates the direction of prayer and object of address.
  6. לֵאמֹֽר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of the prayer about to follow.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.