הִנֵּה֮ יָמִ֣ים בָּאִים֒ וְנִשָּׂ֣א כָּל־אֲשֶׁ֣ר בְּבֵיתֶ֗ךָ וַאֲשֶׁ֨ר אָצְר֧וּ אֲבֹתֶ֛יךָ עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בָּבֶ֑לָה לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר דָּבָ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
‘Behold, days are coming, and all that is in your house shall be carried away, and what your fathers have stored up until this day, to Bavel it shall be taken. Nothing shall be left,’ says YHWH.
Morphology
- הִנֵּה֮ (hinneh) – Root: הן (hen); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Calls attention to an imminent prophetic declaration.
- יָמִ֣ים (yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine plural; Translation: “days”; Notes: Refers to a future period.
- בָּאִים֒ (baʾim) – Root: בוא (bo); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are coming”; Notes: Describes an approaching time frame.
- וְנִשָּׂ֣א (ve-nissa) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular with prefixed conjunction; Translation: “and shall be carried away”; Notes: Passive voice indicating forced removal.
- כָּל־אֲשֶׁ֣ר (kol-asher) – Root: כל (kol) + אשר (asher); Form: Construct noun + relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Introduces the extent of what will be carried away.
- בְּבֵיתֶ֗ךָ (be-veitekha) – Root: בית (bayit); Form: Preposition + noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your house”; Notes: Refers to the royal residence of Ḥizqiyahu.
- וַאֲשֶׁ֨ר (va-asher) – Root: אשר (asher); Form: Conjunction + relative pronoun; Translation: “and that which”; Notes: Continues the list of what will be removed.
- אָצְר֧וּ (atzru) – Root: אצר (atsar); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they stored up”; Notes: Refers to previous kings, the forefathers of Ḥizqiyahu.
- אֲבֹתֶ֛יךָ (avotekha) – Root: אב (av); Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your fathers”; Notes: Refers to the royal ancestors.
- עַד־הַיֹּ֥ום (ʿad-ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “until the day”; Notes: Marks the time span of accumulated wealth.
- הַזֶּ֖ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “day.”
- בָּבֶ֑לָה (Bavellah) – Root: בבל (Bavel); Form: Proper noun with locative he; Translation: “to Bavel”; Notes: Indicates destination—Babylon.
- לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר (lo-yuvater) – Root: יתר (yatar); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall not be left”; Notes: Emphatic negation of any remainder.
- דָּבָ֖ר (davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun masculine singular; Translation: “a thing”; Notes: Refers to any object or possession.
- אָמַ֥ר (amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Marks the authority of the speaker—YHWH.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: הוה (hvh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Concludes the prophecy with divine authority.