בֶּן־שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ מְנַשֶּׁ֣ה בְמָלְכֹ֔ו וַחֲמִשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֥ם אִמֹּ֖ו חֶפְצִי־בָֽהּ׃
Menashshe was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Yerushalayim. And the name of his mother was Ḥefṭsi-vah.
Morphology
- בֶּן־שְׁתֵּ֨ים (ben-shteim) – Root: בן (ben) + שתים (shteim); Form: Construct noun + numeral feminine dual; Translation: “twelve (lit. son of two…)”; Notes: Age phrase introducing number of years.
- עֶשְׂרֵ֤ה (esreh) – Root: עשר (ʿeser); Form: Numeral feminine; Translation: “…ten”; Notes: Completes “twelve” with “two-ten.”
- שָׁנָה֙ (shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun feminine singular; Translation: “years”; Notes: Completes the age expression.
- מְנַשֶּׁ֣ה (Menashsheh) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Menashsheh”; Notes: Subject of the sentence, king of Yehudah.
- בְמָלְכֹ֔ו (be-molkho) – Root: מלך (malakh); Form: Preposition + Qal infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “when he began to reign”; Notes: Temporal clause.
- וַחֲמִשִּׁ֤ים (va-ḥamishshim) – Root: חמש (ḥamesh); Form: Conjunction + numeral masculine plural; Translation: “and fifty”; Notes: Used in describing length of reign.
- וְחָמֵשׁ֙ (ve-ḥamesh) – Root: חמש (ḥamesh); Form: Conjunction + numeral feminine; Translation: “and five”; Notes: Combined with the previous to form “fifty-five.”
- שָׁנָ֔ה (shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun feminine singular; Translation: “years”; Notes: Specifies duration of reign.
- מָלַ֖ךְ (malakh) – Root: מלך (malakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he reigned”; Notes: Main verb of the sentence.
- בִּירוּשָׁלִָ֑ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Place of reign.
- וְשֵׁ֥ם (ve-shem) – Root: שם (shem); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and the name”; Notes: Introduces maternal lineage detail.
- אִמֹּ֖ו (immo) – Root: אם (ʾem); Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his mother”; Notes: Possessive construction.
- חֶפְצִי־בָֽהּ (Ḥefṭsi-ḇah) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular; Translation: “Ḥefṭsi-ḇah”; Notes: Personal name meaning “My delight is in her.”