וְרִחַ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־הָאָדָ֑ם וְרַבָּ֥ה הָעֲזוּבָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
and YHWH will drive the man far away, and great will be the abandonment in the midst of the land.
Morphology
- וְרִחַק (ve-riḥaq) – Root: רחק (raḥaq); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And He will drive far”; Notes: Indicates divine action of exiling or distancing.
- יְהוָה (YHWH) – Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God, subject of the action.
- אֶת־הָאָדָם (et-ha-adam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the man” or “the people”; Notes: Likely collective—refers to humanity or Israel.
- וְרַבָּה (ve-rabbah) – Root: רבה (ravah); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and great became” or “and increased”; Notes: Feminine to agree with the following noun.
- הָעֲזוּבָה (ha-ʿazuvah) – Root: עזב (ʿazav); Form: Noun feminine singular passive participle with definite article; Translation: “the abandonment” or “the forsakenness”; Notes: Refers to desolation resulting from exile.
- בְּקֶרֶב (be-qerev) – Root: קרב (qerev); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “in the midst of”; Notes: Locational phrase for central territory.
- הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel.