Isaiah 6:12

וְרִחַ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־הָאָדָ֑ם וְרַבָּ֥ה הָעֲזוּבָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃

and YHWH will drive the man far away, and great will be the abandonment in the midst of the land.

 

Morphology

  1. וְרִחַק (ve-riḥaq) – Root: רחק (raḥaq); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And He will drive far”; Notes: Indicates divine action of exiling or distancing.
  2. יְהוָה (YHWH) – Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God, subject of the action.
  3. אֶת־הָאָדָם (et-ha-adam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the man” or “the people”; Notes: Likely collective—refers to humanity or Israel.
  4. וְרַבָּה (ve-rabbah) – Root: רבה (ravah); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and great became” or “and increased”; Notes: Feminine to agree with the following noun.
  5. הָעֲזוּבָה (ha-ʿazuvah) – Root: עזב (ʿazav); Form: Noun feminine singular passive participle with definite article; Translation: “the abandonment” or “the forsakenness”; Notes: Refers to desolation resulting from exile.
  6. בְּקֶרֶב (be-qerev) – Root: קרב (qerev); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “in the midst of”; Notes: Locational phrase for central territory.
  7. הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.