Isaiah 37:32

כִּ֤י מִירֽוּשָׁלִַ֨ם֙ תֵּצֵ֣א שְׁאֵרִ֔ית וּפְלֵיטָ֖ה מֵהַ֣ר צִיֹּ֑ון קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃ ס

For from Yerushalayim a remnant shall go out, and survivors from Mount Tsiyyon; the zeal of YHWH of armies shall accomplish this.

 

Morphology

  1. כִּ֤י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason or explanation.
  2. מִירֽוּשָׁלִַ֨ם (mi-Yerushalayim) – Root: ירושלם; Form: Preposition (min, “from”) + proper noun; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Preposition assimilates with the following word.
  3. תֵּצֵ֣א (tetze) – Root: יצא; Form: Qal imperfect 3rd feminine singular; Translation: “shall go out”; Notes: Subject is the feminine noun שְׁאֵרִית.
  4. שְׁאֵרִ֔ית (sheʾerit) – Root: שאר; Form: Noun, feminine singular; Translation: “remnant”; Notes: Refers to the surviving group.
  5. וּפְלֵיטָ֖ה (u-feleitah) – Root: פלט; Form: Noun, feminine singular; Translation: “and a survivor”; Notes: Parallels “remnant,” emphasizes divine deliverance.
  6. מֵהַ֣ר (me-har) – Root: הר; Form: Preposition (min, “from”) + noun, masculine singular; Translation: “from the mountain”; Notes: Refers to Mount Tsiyyon.
  7. צִיֹּ֑ון (Tsiyyon) – Root: ציון; Form: Proper noun, feminine; Translation: “Tsiyyon”; Notes: Refers poetically to Yerushalayim.
  8. קִנְאַ֛ת (qinʾat) – Root: קנא; Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “zeal of”; Notes: Construct with the divine name following.
  9. יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Tetragrammaton, covenant name of God.
  10. צְבָאֹ֖ות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “of armies”; Notes: Common title: “YHWH of Hosts.”
  11. תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת (taʿaseh-zot) – Root: עשה; Form: Qal imperfect 3rd feminine singular + demonstrative pronoun; Translation: “shall accomplish this”; Notes: Subject is “zeal,” feminine noun.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.