אָכֵ֤ן חֳלָיֵ֨נוּ֙ ה֣וּא נָשָׂ֔א וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ סְבָלָ֑ם וַאֲנַ֣חְנוּ חֲשַׁבְנֻ֔הוּ נָג֛וּעַ מֻכֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים וּמְעֻנֶּֽה׃
Surely our sicknesses he bore, and our pains he carried; yet we accounted him stricken, struck by God and afflicted.
Morphology
- אָכֵ֤ן (akhen) – Root: אכן (ʾakhen); Form: Adverb; Translation: “Surely”; Notes: Emphatic particle confirming what follows.
- חֳלָיֵ֨נוּ (ḥolayenu) – Root: חלה (ḥalah); Form: Noun masculine plural + 1st person plural suffix; Translation: “our sicknesses”; Notes: Refers to afflictions or illnesses borne by the servant.
- הוּא (hu) – Root: —; Form: Pronoun masculine singular; Translation: “he”; Notes: Subject pronoun for emphasis.
- נָשָׂ֔א (nasa) – Root: נשא (nasa); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “bore”; Notes: Carries the sense of lifting or carrying burdens.
- וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ (u-makʾoveinu) – Root: כאב (kaʾav); Form: Conjunction + noun masculine plural + 1st person plural suffix; Translation: “and our pains”; Notes: Emotional or physical suffering.
- סְבָלָ֑ם (sevalam) – Root: סבל (saval); Form: Verb Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix (Ketiv); Translation: “he carried them”; Notes: Likely Qere: סְבָלָם corrected to סְבָלָֽם; he carried our pains.
- וַאֲנַ֣חְנוּ (vaʾanachnu) – Root: —; Form: Conjunction + 1st person plural pronoun; Translation: “and we”; Notes: Marks the contrast between what the servant did and how he was perceived.
- חֲשַׁבְנֻ֔הוּ (ḥashavnuhu) – Root: חשב (ḥashav); Form: Qal perfect 1st person plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “we accounted him”; Notes: Perception or estimation of his condition.
- נָג֛וּעַ (naguʿa) – Root: נגע (nagaʿ); Form: Nifal passive participle masculine singular; Translation: “stricken”; Notes: Often used for divine affliction (e.g., leprosy).
- מֻכֵּ֥ה (mukkeh) – Root: נכה (nakah); Form: Pual passive participle masculine singular; Translation: “struck”; Notes: Stronger than “stricken,” suggesting a blow or wound.
- אֱלֹהִ֖ים (Elohim) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Divine agent perceived as responsible for the suffering.
- וּמְעֻנֶּֽה (u-meʿunne) – Root: ענה (ʿanah); Form: Pual passive participle masculine singular; Translation: “and afflicted”; Notes: Suffering brought by oppression or humiliation.